Erich Auerbach

Erich Auerbach Életrajz
Születés 1892. november 9 - én
Berlin
Halál 1957. október 13(64 évesen)
Wallingford
Állampolgárság német
Kiképzés A Greifswaldi Egyetem
berlini francia főiskolája
Tevékenységek Nyelvész , könyvtáros , műfordító , egyetemi tanár , irodalomkritikus , író , regényíró , irodalomtörténész
Egyéb információk
Dolgozott valakinek Marburgi Egyetem , Isztambuli Egyetem , Yale Egyetem , Pennsylvania Állami Egyetem
Terület Nyelvi
Mesterek Leo Spitzer , Karl von Lilienthal ( d )
Felügyelő Erhard Lommatzsch ( in )
Megkülönböztetés Sterling professzor
Irattár által őrzött Marbach német irodalmi archívuma (A: Auerbach, Erich)
Elsődleges művek
Mimesis

Erich Auerbach egy német irodalomkritikus és filológus , született 1892. november 9 - énA Berlin és meghalt 1957. október 13A Wallingford , Connecticut , Egyesült Államok . Része a német romanista hagyománynak , amelynek Leo Spitzerrel és Ernst Robert Curtiusszal , az egyik legismertebb képviselővel vált. Leghíresebb munkája a Mimesis: A valóság ábrázolása a nyugati irodalomban .

Életrajz

Erich Auerbach született egy család a berlini zsidó polgárság 1892 Tanulmányait a francia-német College (a jelenlegi francia-német középiskolás) alapított, a hugenották hajtott végre a visszavonását nantes-i ediktum a 17. században.  században. Ragyogó, de melankolikus tanítványként említik, aki a képességei alatt dolgozik. Miljéjének tiszta hagyománya szerint 1913-ban megvédte a büntetőjogi értekezését. Miután az első világháború alatt harcolt a gyalogságban , 1921-ben doktorált a római filológiából, majd 1929-ben lett, miután könyvtáros volt a a berlini Preußische Staatsbibliothek , a Marburgi Egyetem Filológiai Karának tagja , Leo Spitzer segítségével . A Walter Benjamin által 1929-ben kiadott és dicséretre adott tézise Dante, a földi világ költője ( Dante als Dichter der irdischen Welt ) címet viseli . Közben részt vett Stefan George költő körében és lefordította a Vico La Scienza nuova-ját . 1923-ban feleségül vette Marie Mankiewitzot, az udvari tanácsos lányát, akivel van egy fia, akinek a szülők latin keresztnevet adnak, Clemens.

Isztambulban száműzetésének éveit nagy szellemi produktivitás jellemezte: a cikkek és a könyvek megsokszorozódtak, annak ellenére, hogy a karon olyan munkát igényeltek, ahol "küzdenünk kell a nehézségek, a félreértések és a legfurcsább súrlódások ellen".

1938-ban Erich Auerbach visszatért Németországba, és olyan könyveket keresett, amelyek Törökországban nem találhatók: feleségét és fiát a Gestapo kihallgatta. Visszatérve Törökországba megismerte M ap Roncalli apostoli küldöttet , aki pápa lett XXIII János néven , és elrendelte a II . Vatikáni Zsinatot . M gr Roncalli ad neki hozzáférést biztosít a Latin Patrology a Migne . 1942-ben, amikor  elkezdődött a „  végső megoldás ”, Auerbach elkezdte írni a Mimézist .

Az 1946-ban Bernben megjelent mű nemzetközi siker. Auerbach 1947-ben az Egyesült Államokba költözött, ahol a Pennsylvania Állami Egyetemen tanított , majd 1949-ben a Princetoni Haladó Tanulmányok Intézetében dolgozott, majd 1950-ben a Yale Egyetem románfilológiai professzora lett , Dante-i szakemberként . Auerbach megjegyzi, hogy az ottani diákok kedvesek, nyugodtak és elképesztően tudatlanok.

1950-ben heves vita folyt Ernst Robert Curtiusszal a Mimesis kritikai áttekintése, valamint az európai irodalom és a latin középkor kiadása után . Auerbach az Epilegomenában magyarázza magát a Mimesis számára . Auerbach a Mimesist követi  : Le Haut Langage: irodalmi és köznyelv a késő latin ókorban és a középkorban .

Meghalt Wallingford , Connecticut . Harry Levin, egyik munkatársa szerint művében „a nyugati kultúra kimeríthetetlen csodáját írta le, amelyhez tagjaként, áldozatául és ateistaként ragaszkodott. [Ő volt a szülésznője ”.

alkotás

Erich Auerbach munkája szétszórt, a szerző csak két könyvet írt. Nagyon sok és változatos, Proustra , Pascalra vagy Baudelaire-re vonatkozó cikkei viszont rapszodikusan , a nemzeti hagyományok szerint csoportosulnak .

Mimesis

Mimesis: A valóság reprezentációja a nyugati irodalomban a legismertebb műve és a nyugati irodalomtudomány klasszikusa. 1935-ben állították össze Törökországban, Törökországban, miután a nácik kiszorították a Marburgi Egyetem román filológia professzori posztjáról. Ha a szöveget 1946-ban A. Francke Verlag szerkesztette, csak 1968-ban volt az első francia fordítás, amelyet a Gallimard adott ki. A Mimesist elismerték az "Ulysses hege" kezdő fejezetéről, amelyben Auerbach a valóság két ősi vízióját hasonlítja össze: az elsőt Homérosz Odüsszeiájából , a másodikat a Genezisből vették át . Koncepcióinak kidolgozása után egységes reprezentációs elméletet javasolt, amely kiterjed az egész nyugati irodalomra, beleértve a szerző kortársait is.

Az esszé fejlődése kronológiai. Minden fejezet egy szerzőre, és ezáltal a valóságábrázolás történetének egy pillanatára tekint. Auerbachot különösen érdekli a szintaxis és a stílus, amelynek "egy egész kulturális világot rekonstruál előítéleteivel, gondolkodásmódjával, színével". A stílus előállításának társadalmi feltételeinek hangsúlyozásával megmutatja, hogy minden ábrázolás a világ, a történelem és a valóság tudatosságához kapcsolódik.

Egyéb szövegek

Auerbach is egyik nagy szakemberek a Dante Isteni színjátéka , egy szerző, akivel dolgozott egész életében. Különösen kapcsolatban állt Benedetto Croce-val .

Másik kedvenc szerzője, akit 1924-ben fordított le, és aki soha nem hagyta el, Giambattista Vico , akinek fontos örökségét a Magas nyelv bevezetésében, a "Szándék és módszer" ( Über Absicht und Methode ) című könyvében hangsúlyozza .

Az 1938-ban megjelent Figura hosszú cikke a középkori tipológiával foglalkozik, amely az egyházatyák történetének elméletéből származik , akik az Ószövetséghez kapcsolódó ábrákban vagy eseményekben (például Izsák feláldozásában ) látták a az Újszövetség (például Jézus keresztre feszítése ).

Végül Auerbach kiadatlan teológiai levelezést folytatott az elöljárókkal a katolikus tan pontjairól .

Megjegyzések és hivatkozások

  1. A Francia Nemzeti Könyvtár hatósági nyilvántartása.
  2. levél Walter Benjamin, december 12, 1936, a "ábrákon Exile: öt betű Erich Auerbach Walter Benjamin," Modern Times , n o  75, 1994. június o.  57 .
  3. 196. "Epilegomena for Mimesis", németről franciára fordította Robert Kahn, Po & sie , n ° 97, 2001, p. 113-122.
  4. Harry Levin, Két romanisten Amerikában: Spitzer és Auerbach , Az intellektuális migráció: Európa és Amerika (1930-1960) , szerk. Donald Fleming és Bernard Bailyn, Cambridge, Massachusetts, Harvard University Press, 1969, p. 463-484.
  5. (in) Auerbach, Erich, "  Jel. ösztöndíj a szélsőségek idején: Erich Auerbach (1933–46) levelei halálának ötvenedik évfordulóján  ” , PMLA. Modern Nyelv Egyesület ,2007( online olvasás )
  6. "  " Jelentés "Roland Bourneuf  " , a erudit.org ,1969(megtekintve : 2016. október 29. )

Lásd is

Bibliográfia

Külső linkek