Jean-Louis Perret
Jean-Louis Perret
Kiegészítések
• A Fehér Rózsa rend díszíti
Jean-Louis Perret (1895-1968) Vaud akadémikus és műfordító .
Orvos Levelek utáni mint olvasó francia , a Helsinki Egyetem 1927-1945-ben jelentős mértékben hozzájárult ahhoz, hogy Finnország ismert a francia nyelvű világ, különösen a fordításai a klasszikus irodalmi ebben az országban.
Életrajz
A Francia Tudományos Akadémia neki ítélte az Marcelin Guérin-díjat 1938-ban az ő könyve portré Finnország és Kornmann díjat 1942-ben.
Fordítások
Irodalmi művek
-
A Kalevala , finn népi eposz , Elias Lönnrot , La renaissance du livre, 1927 (prózai fordítás rövidítésből finn nyelven).
-
A Kalevala, finn népi eposz , Elias Lönnrot, Stock, 1931, (Teljes fordítás metrikus versben). 1978-ban adták ki újra a Stock + plus kollekcióban.
-
Le Kalevala, népszerű finn eposz , Elias Lönnrot, Classics Champion - Honoré Champion Publisher, Párizs, 2009. Új újbóli kiadás a Jan Michalski Írásért és Irodalomért Alapítvány támogatásának köszönhető, CH-1147 Montricher, Vaud kanton, svájci.
-
A hét testvér (Seitsemän veljestä) , Aleksis Kivi , Stock, 1926.
-
Les Sept Frères , Aleksis Kivi, Stock, 1947 (új átdolgozott és rövidített kiadás).
-
Szent nyomor (Hurskas kurjuus) , Frans-Eemil Sillanpää , Rieder, 1928.
-
Silja vagy rövid sors (Nuorena nukkunut) , Frans-Eemil Sillanpää, Rieder, 1940. 2000-ben újranyomta az Open Mind.
-
Élet és nap (Elämä ja aurinko) , Frans-Eemil Sillanpää, Új kiadás, 1943.
-
A szökevények (Pakolaiset) , Johannes Linnankoski , Rieder, 1926.
-
La Fermière de Heikkilä (Taistelu Heikkilän talosta) , Johannes Linnankoski, Werner Söderström (Helsinki), 1929, Éditions de la Toison d'or, 1942
-
Női szívek , Maria Jotuni, Werner Söderström (Helsinki), 1929.
-
Vihar a házon (Markku ja hänen sukunsa) , Unto Seppänen, Éditions J.-H. Jeheber, 1939.
-
Sinouhé az egyiptomi ( Sinuhe egyptiläinen ), Mika Waltari, 2 évf ., 1947-1948. Ez a regény számos újrakiadást ismert és ismer, méghozzá utoljára 2015-ben.
-
L'Ange noir ( Johannes Angelos ), Párizs, Amiot-Dumont, 1954. Ezt a regényt 1979-ben, 1981-ben és 1999-ben adták újra "Les amants de Byzance" címmel.
Tesztelés
-
A szabadságharc Finnországban , finn fordításból Hannes Ignatius és Kaarle Soikeli, Werner Söderström (Helsinki), 1925.
-
Finnország politikai története 1809 és 1955 között , a finnből Lauri Aadolf Puntila fordítása, Neuchâtel, Éditions de la Baconnière, 1966.
-
A köztársasági elnökség Finnországban , finn fordításból Paavo Kastari, Neuchâtel, Éditions de la Baconnière, 1962.
-
Les Mémoires du Maréchal Carl Gustav Mannerheim , adaptáció és fordítás svédből, Párizs, Hachette, 1952.
Könyvek francia nyelven
-
Finn-francia szótár , Tauno Nurmela közreműködésével, Helsinki, 1928.
-
A kortárs finn irodalom panoráma , Nyilas, 1936
-
Finnország portréja , Plon, 1937.
-
Finnország , Rieder, 1937.
-
A finn irodalom története , Otava (Helsinki), 1937.
-
Finnország háborúban , Payot, 1940
Források
- Svájc Történelmi Szótára
- A Pays de Vaud illusztrált enciklopédiája, t. 12. o. 311
- 24 óra, 1999.10.4
- Juliette Monnin-Hornung, A Kalevala: hősei, mítoszai és varázsa (Jean-Louis Perret fordítása után), Genf, N. Junod, 2013.
Külső linkek
Megjegyzések és hivatkozások
-
Elias, Lönnrot , Jean-Louis, Perret és Juliette Monnin-Hornung , Le Kalevala , H. Champion, rendőr. 2009 ( ISBN 978-2-7453-1850-3 és 2-7453-1850-0 , OCLC 495279757 , online olvasás )