![]() | ||
Történelmi nevezetességek | ||
---|---|---|
Teremtés | 1987 | |
Által alapítva | Jan Michalski , Vera Michalski-Hoffmann | |
Személyi nyilvántartás | ||
Állapot | szerkesztőcsoport szerkesztőeleme | |
A központi iroda | Montricher ( Lausanne ) ( Svájc ) | |
Rendezte | Vera Michalski-Hoffmann | |
Különlegességek | Lengyel, orosz, balkáni, balti, keleti irodalmak | |
Publikációs nyelvek | francia , lengyel | |
Anyavállalat | Libella Csoport | |
Leányvállalatok | Franciaország , Lengyelország | |
Weboldal |
leseditionsnoirsurblanc.fr noir.pl |
|
Noir sur Blanc egy francia - nyelvű svájci kiadónál az eredete a Libella csoport . Lengyelországban van egy leányvállalata Varsóban , a Oficyna Literacka Noir sur Blanc.
A Noir sur Blanc kiadót 1987-ben , a svájci Montricherben alapította Jan Michalski és Vera Michalski-Hoffmann , a francia regényekben, történelmi dokumentumokban és Kelet-Európában tett tanúvallomások kiadói szerkesztőségi sorával, hogy áthidalja a szakadékot. Kelet- és Nyugat-Európát ezután elválasztotta a vasfüggöny .
A Noir sur Blanc által kiadott első cím nagyon szimbolikus: Proust Józef Czapski festő és író bukása ellen . Önéletrajzi beszámoló a szovjetek által 1940–41-ben a gulágon internált lengyel tisztek táboráról .
1990 óta a ház Lengyelországban , Varsóban is jelen van , Jan Michalski nővére, Anna Zaremba-Michalska irányításával , a világirodalom lengyel fordításának hivatásával, amelyhez 2003 óta egy másik házzal járult hozzá. Neves lengyel kiadó, Wydawnictwo Literackie , akit a Libella csoport vásárolt meg .
1990-ben Noir et Blanc is Párizsba költözött. Egy évvel később megvette a Librairie Polonaise de Paris-t . Jan és Vera Michalski Kelet-Európa egyik legnagyobb irodalmi kiadója lesz. 1998-ban részesedést szereztek az Éditions Phébusban (2009 óta a Libelle csoport tulajdonában vannak), és 2000 -ben megszerezték az Éditions Buchet-Chastel céget .
1999-től a Noir sur Blanc fordításait - addig a lengyel könyvesbolt terjesztette - a Le Seuil terjesztette .
A 2010-es évek óta a vállalat nyitottabbá vált más irodalmak, különösen a balkáni irodalom, a balti országok, Ázsia vagy Dél-Amerika iránt .
Azok a motivációk, amelyek Vera Michalski kulturális cselekedeteiben tükröződnek , a Noir sur Blanc-kiadás szerkesztési politikáját is súrolják: "hidakat kell teremteni a kultúrák között". Ez egy megosztott Európa egyesítésének kérdése, "a francia ajkú közvélemény megismertetése a másik Európa szellemi produkciójával". Elsőbbséget élvez a minőség, különös tekintettel az írás minőségére, mivel a Libella Csoport megerősíti azt a webhelyén. A figyelem középpontjában a stílus megalkotása, a világ iránt elkötelezetten szemlélődő és az egyetemes kultúra értékeit tisztelő szerzők felfedezése és elindítása áll. Ha a csoport örömmel fogadja a mai és a holnap tollát, akkor nem veszi figyelembe azokat a szerzőket, akik a múltban szerezték hírnevüket. A csoport célja az, amelyet a Noir sur Blanc kiadások elkészítése során követett: „hidat teremteni a kortárs nyugati kultúrák között”, Európa népei és az egész világ között. Valójában elsődleges motivációja a „gyökereinek olvasztótégelye”, mivel saját szavaival élve „újra Keletre összpontosított”.
A házkatalógus négy gyűjteményre oszlik: az irodalom , amely maga két részgyűjteményre oszlik, nevezetesen a francia és a külföldi irodalomra, és ezen a külföldi irodalomon belül az utazási irodalom ; a dokumentum tesztek ; a Vers és végül Finom könyvek , beleértve a fényképezést is. Partnerség alakult a lausanne-i Musée de l'Elysée -vel és a párizsi Musée du Jeu de Paume -val a kiállítási katalógusok, például az Eli Lotar kiadására . A grafikus esszék egyedülálló területén Noir sur Blanc nevezetesen publikálja Frédéric Pajak bizonytalan kiáltványát , amelynek 3. kötete 2014-ben megkapta a Medici esszé díját .
A ház gyorsan bekapcsolódott a lengyel klasszikusok publikálásába: Adam Mickiewicz Zygmunt Krasiński , Cyprian Norwid , Sławomir Mrożek , Jarosław Iwaszkiewicz , Jan Chryzostom Pasek , Józef Czapski , Ryszard Kapuściński , Marek Hłasko . Lengyel irodalom, amely a Fekete-fehér katalógus csaknem felét képviseli, száz címmel. A kortárs lengyel szerzők között szerepel Olga Tokarczuk ( Irodalmi Nobel-díj 2018), a bestseller szerző Dorota Masłowska , Andrzej Stasiuk, valamint Tomasz Kizny fotóművész és újságíró.
Az orosz domain nevezetesen Mikhaïl Chichkine ( a legjobb külföldi könyv esszé díja 2005-ben), Oleg Pavlov és Vladimir Maramzine alakjait tartalmazza .
Az Irodalom gyűjtemény azzal a céllal jött létre, hogy felajánlja a harc és az ellenállás irodalmát. A berlini fal leomlásával , a kommunizmus összeomlásával, az emberek és a művek szabad mozgásával úgy tűnik, hogy ez a fajta irodalom elsőbbséget élvez. A legutóbbi szavazások által kifejezett nacionalista visszalépési tendenciák szükségessé teszik.
Blaise Cendrars és Nicolas Bouvier égisze alatt megszületett az Utazási Irodalom gyűjtemény , amely egy algyűjteményből állt, amelyet gyakran angolszász fordítottak William Dalrymple , John Vaillant, Giles Milton , Anthony Sattin, Mariusz Wilk vagy Jil Silberstein . Ez az irodalom sokféle hangszínnel ötvözi az írás különböző formáit: „A nyitottság jegyében elhelyezett ház lehetővé teszi, hogy az irodalom sokféle formában kifejezhesse magát: regények, novellák, főzés, rendőrség ... a kulturális kavarodás egyre hűségesebb képe. megfigyelhető Kelet-Európában ”. A publikációk azonban nem csak külföldi szövegek. A katalógus nagyon lassan megnyílik a francia ajkú irodalom előtt: ez a jelenleg csak kilenc címből álló gyűjtemény azzal kezdődött, hogy 2001-ben Judith Martin kiadta a Pli Urgen t. Így a katalógus megnyílik, és fokozatosan megjelenik a kelet-európai irodalom gettója ".
2013 óta a Notabilia gyűjtemény „a nemzetközi színtér előtt nyitott, egyedi szövegekkel, erős hangokkal rendelkező kisregényeket” jelentetett meg, amint azt a rendező Brigitte Bouchard kifejtette az induláskor. Gaëlle Josse , Sophie Divry , Sylvain Trudel , Louis-Bernard Robitaille , Ascanio Celestini , Goran Petrović vagy Svetislav Basara műveit fogadja .