A Hospodar vagy a gospodar szláv eredetű kifejezés, amely "főnök, ura, szuverén" ( Gospod = lord ; dar = az, akinek ajándékkal, felajánlással tiszteleg), különösen Csehországban - különösen a Moldva mentén - használják. , Wallachia , Muscovy és Ukrajna .
A protoszláv „ gospodu ” -ból (господу) a szó tiszteletet és tiszteletet tanúsít egy magasabb rangú ember iránt, mint a francia sieur . Legyél gospod , ez azt jelenti, hogy ura, gosudar rokona , szuverén. A szót használják a dunai fejedelemségek a középkortól a XIX th században.
Az orosz ( господин ( Gospodin )), a bolgár ( господар ( Gospodar )), a lengyel ( Gospod ), a cseh ( hospod ), a szó megmarad ez az eredeti jelentését, és még mindig úton egy tiszteletteljes és udvarias jelentésű, „uram "Vagy" master "a használattól függően. Azonban a bolsevik rendszer 1917-es megjelenésével és mindaddig, amíg a Szovjetunió hatása a keleti blokkra fennmaradt , ezt a fasiszta és ellenforradalmárnak tartott kifejezést betiltották a hivatalos kommunista szókincsből, és helyébe "товарищ" lépett, az orosz és a belorusz fegyveres erőkben és a bűnüldöző szervekben továbbra is hatályos „ Tavarichj ” („elvtárs”) néven .
A kiejtés „ hospodář ” kezdeti „h” emlékeztet a ószláv az ortodox egyház , ahol a g gyakran markáns h . Ez a fonetikai hatás a mai szláv nyelvekben még mindig fennáll. Az ukrán hagyomány szerint a ház urát vagy a családfőt is így hívják.
A román , a román nyelv , a szó jelentését Gospodar vált, hogy a „személy, aki tartja a háztartásban jól” és tágabb egy jó menedzser .
Az írásbeli szláv és szláv a XVII th századtól 1856 , az uralkodók havasalföldi és moldvai , majd az úgynevezett dunai fejedelemségek , viselte a címet a hospodář címe mellett a Voivod (szó szláv jelenti hadúr).
A román , a román nyelvet, az azzal egyenértékű cím az, hogy a Domn (az latin Dominus ).
Jellemző arra az időre, amikor a vajdák , az oszmán szultánok vazallusai phanarioták voltak - az ortodox keresztény hit arisztokratái . A cím a „hospodář” feleslegessé válik a drinápolyi a 1829 ugyanakkor a román nemesség elhagyta a keleti címke és a görög , addig a vektor a kultúra és a kommunikáció. „ Hospodář ” Ezután elveti „ domnitor ” vagy egyszerűen „ Domn ”, amely továbbra is a hivatalos neve a herceg, amíg a kiáltványt a román királyság a 1881 . Ezen a napon hivatalosan elfogadták a nyugati illemtant és a román nyelvet . Néhány évvel később a román ortodox egyház követte példáját, és a liturgikus szlávról románra is váltott .
A szemantikai evolúció kötelezi, a román gospodar szó ma áruk menedzserét vagy adminisztrátorát jelöli , származékaival gospodărit ("menedzsment", "kezelt") és gospodărie ("családi javak összessége", "gazdaság" vagy "gazdálkodási egység") ).
Franciaországban a szó a második világháború befejezése után és az Egyesült Államok kultúrájának növekvő befolyása miatt elavulttá vált .