cseh

Cseh
Čeština
Ország Csehország , kisebbségek az Egyesült Államokban , Kanadában , Németországban , Lengyelországban , Szlovákiában és Ausztriában
Beszélők száma 11 millió
Az előadók neve Cseh beszélők
Tipológia SVO , inflexiós , accusative , ékezetes intenzitás
Besorolás családonként
Hivatalos státusz
Hivatalos nyelv Cseh Köztársaság Európai Unió
 
Nyelvi kódok
ISO 639-1 cs
ISO 639-2 cze, ezek
ISO 639-3 ezek
IETF cs
Linguasphere 53-AAA-da
WALS cze
Glottolog czec1258
Minta
Az Emberi Jogok Egyetemes Nyilatkozatának 1. cikke ( lásd a szöveget francia nyelven )

Článek 1

Všichni lidé rodí se svobodní a sobě rovní co do důstojnosti a práv. Jsou nadáni rozumem a svědomím a mají spolu jednat v duchu bratrství.

A cseh (csehül čeština / t ʃ ɛ ʃ c ɪ n a / ) a nyugati szláv nyelvek egyike, az indoeurópai család kaszub , lengyel , szlovák és szorb ága . Főleg Csehországban beszélik , amely körülbelül tizenegy millió beszélőt képvisel.

A cseh nagyon közel áll a szlovákhoz, kisebb részben a lengyelhez és a ruszinhoz . A legtöbb cseh és szlovák felnőtt nehézség nélkül képes megérteni egymást. Valójában Csehszlovákia idején a nemzeti rádió és a televízió közvetítésével állandó kapcsolatban voltak a két nyelvvel . Az iskolák a gyermekek megismertetése érdekében a második nyelven is mesét kínáltak. Minden volt, kétnyelvű, amíg a partíció Csehszlovákia on1 st január 1993. A cseheknek és a szlovákoknak ma is vannak közös televíziós műsoraik. Ennek ellenére a Csehszlovákiában újdonságnak számító fiatalok számára nehézségekbe ütközhet, ha nagyon különböző szavakat használnak, vagy túl gyorsan beszélnek. Cseh azonban továbbra is a szlovák hatóságokkal folytatott hivatalos kommunikáció során dolgozik, és a Cseh Köztársaságból származó összes dokumentumot el kell fogadni a 270/1995 törvény és a 318/2009 kiegészítő törvény révén.

A cseh nyelvet összetettsége miatt nehéz megtanulni. Ez a bonyolultság főleg a morfológia és a szintaxis sokféleségéből fakad . Mint minden szláv nyelvben (a modern bolgár és a mai macedón kivételével ), a szavakat (főneveket, névmásokat és mellékneveket) a mondatban betöltött szerepüknek megfelelően elutasítjuk . Ebben a tekintetben a cseh és a szláv nyelvtan közelebb áll az indoeurópai származáshoz, mint a többi indoeurópai nyelv, amelyekben a variációk elszegényedtek (mint a németben ), vagy akár gyakorlatilag is eltűntek (mint a franciában) ).

A cseh nyelv története

A cseh az első évezred végén, a protoszláv korszakból fejlődött ki . Az ószláv nyelv bizonyos vonásai fennmaradnak az ócseh nyelven, mint például a jery , a nasalisáció (ę és ǫ), a palatalizáció vagy a múlt idõben négykezû konjugációs rendszer ( aorista , megvalósult / beteljesítetlen szempont , tökéletesebbnél tökéletesebb ). Ezek a tulajdonságok a XV .  Század végéig megmaradnak .

A legkorábbi időszakból kevés az írásos bizonyíték, mert kevesen tudták, hogyan kell írni és olvasni. A latin ekkor tölti be az irodalmi nyelv szerepét, olykor ószlávul . Az első írásos vallomást Cseh két mondat az alapító oklevelében fejezetében Litoměřice a 1057: Pavel dal tréfát Ploškovicích zemu. Vlach dal jest Dolas zemu Bogu i svjatemu Scepanu se dvema dušníkoma Bogucos a Sedlatu. www.fi.muni.cz

A középkorban Cseh kezdte megkülönböztetni magát az ószlávtól. A XII . És XIII .  Század között megjelenik g - jének átalakulása h-ban . Így az ószláv glova ("fej"), amely lengyelül adta a głowa - t , oroszul és ukránul a голова golova- t , csehül ad hlava- t. A XIII -én  században a megjelenése Ø származó r laza ószláv.

A XIV .  Században a cseh belép az irodalomba és a közigazgatásba. Megjelennek az első cseh könyvek. A Szent Birodalom IV. Károly lefordította a Bibliát csehül. Fonetikailag, kétségtelenül a jelentős német bevándorlás és a bíróság német nyelvűvé válása miatt, a f belépett a cseh nyelvbe, miközben hiányzott az ószláv nyelvből, és latin szavakkal vallási okokból cseh nyelven lexikalizálták, helyette betűk léptek. p vagy b .

A XIV . És a XV .  Század között helyesírási reformot vezettek be a cseh diakritikusokban. Jan Hus , anélkül, hogy biztos lenne benne, hogy ő a szerző, lelkesen védi ezt az újítást. A XV .  Századtól kezdve a csehek másképp ejtik azt ott (a szláv nyelvekben "kemény i" -nek hívják, amely a közeli, középen kerekített magánhangzó volt ) és az i-t ("lágy i" -nek nevezik). Kimondva i , a helyesírás azonban megtartja az y-t .

Az írott cseh irodalom a XVI .  Századi nyomtatás felfedezése után jelentős fejlődésen megy keresztül . A Kralice Biblia ekkor válik az irodalmi cseh nyelv példájává. 1620 után a cseh némi visszaesést tapasztalt a nem katolikus értelmiség kényszerű kivándorlása miatt, mint például Comenius vagy Pavel Stránský. Fokozatosan a német élvez elsőbbséget, és általában az oktatás és a tudomány nyelvévé válik.

Erőfeszítéseinek köszönhetően tagjai a Cseh Nemzeti Revival , a cseh nyelv ismét fölemelte XVIII -én és XIX th  században. Az iskola nagy erőfeszítéseket tesz annak érdekében, hogy ismét irodalmi nyelv legyen belőle. A nyelv elszakad a kralicei bibliából származó archaizmusoktól. Ekkor nyerte el mai formáját az irodalmi cseh.

A cseh nyelv kérdése izgatja Ausztria-Magyarország politikai életét  ; 1897-ben, a rendelet a nyelvek a1897. április 5 Csehországban és Morvaországban a nyugtalanság forrása.

Írás

A cseh ábécé a latin ábécéből származik , amelyhez diakritikusok által módosított betűk kerültek , különösen bizonyos mássalhangzókon, például c, s, z, r, és amelyeket a "ch" átírással gazdagítottak.

A cseh helyesírás etimológiai és fonetikus. A levelek túlnyomó többségét elhangzik.

A grafémák betűrendje és értéke

Az átírás a nemzetközi fonetikus ábécé szokásait követi .

NÁL NÉL B VS VS D (Ď) E F G H CH én J K L M NEM (NEM) O P Q R Ř S Š T (Ť) U V W x Y Z Ž
nál nél b vs. vs. d (ď) e f g h ch én j k l m nem (nem) o o q r ř s š t (ť) u v w x y z ž
[ a ] [ b ] [ ts ] [ ] [ d ] ([ ɟ ]) [ ɛ ] [ f ] [ ɡ ] [ ɦ ] [ x ] [ ɪ ] [ j ] [ k ] [ l ] [ m ] [ n ] ([ ɲ ]) [ ɔ ] [ p ] [kv] [ r ] [ ] [ s ] [ ʃ ] [ t ] ([ c ]) [ u ] [ v ] [ v ] [ks] [ ɪ ] [ z ] [ ʒ ]

Az „i” és az „y” betűk egyaránt jelzik az [ i ] fonémát , jelezve az előző mássalhangzó kemény (veláris artikuláció) vagy lágy (palatális artikuláció) jellegét (vö. „Fonológiai rendszer”, infra ); ennek a megkülönböztetésnek kevés hatása van magára a magánhangzó-hangszínre. Ez az ortográfiai folyamat azonban csak a td vagy alveoláris n fogászati ​​mássalhangzókra érvényes , ráadásul a kölcsönszavakban sem figyelhető meg szisztematikusan. Ebből következik, hogy az „i” és az „y” közötti választás helyesírási nehézséget jelent. Idegen eredetű szavakban a di kiejtése [dj]. A d mássalhangzó nem puha.

Ugyanígy az e és ě betűk, amelyek megjegyzik az [e] -t , ellentétesek . Például a „tě” jelentése „ťe” vagy [t'e].

Minden más esetben a nedvesítést a háček ("ˇ" mondta caron - fordított kerületi akcentus ) hozzáadása képviseli a "t", "d" és "n  " jeleken : "  ť ", "  ď  ", "  ň  "(nagybetűs"  Ť  ""  Ď  ""  Ň  "); ezeket nem tekintik önálló ábécé betűinek.

Az ábécében képviselt háček által betöltött betűkben ez a jel nem jelöli a nedvesítés fonetikai jellemzőjét (az alábbiakban látni fogjuk, hogy ezek azonban a változatokban lágynak asszimilálódnak ):

Végül az ábécé nem ad megfelelő helyet az ékezetes magánhangzóknak, amelyek hosszú magánhangzókat képviselnek:

Fonológiai rendszer

A cseh nyelvet könnyen felismerhetővé tevő lényeges jellemzők a hosszú és rövid magánhangzók közötti különbség, a kemény és a lágy mássalhangzók közötti különbség (a gyenge teljesítmény ellenére) és az „ř” és „h” jelölésű mássalhangzók, a kezdeti rögzített akcentus. A fonémákat az alábbiak szerint osztályozzuk a hagyományos dichotómiás mássalhangzók vs. magánhangzók , bár cseh nyelven nehéz megvalósítani (vö. diftongusok és szonánsok).

Magánhangzók

A cseh magánhangzók rövidek vagy hosszúak, ami alig befolyásolja a hangszínüket (a következő képtábla összekeveri [ɔ] és [o] ):

Cseh magánhangzó chart.png

Ez a hosszúságbeli különbség lehetővé teszi a szavak ellentétét ( fonológiailag releváns ), amint azt a következő minimális párok mutatják :

Ennek az ellenzéknek a jellege osztja a szakembereket:

Mindenesetre ez a hosszúság nem a magánhangzók egyszerű megduplázása: nincs értelme az / á / as / a / értelmezésével, amelyet egy másik / a / követ, vagyis - mondjuk a hosszú szótagok két tételre bontása ): valóban , a hosszú magánhangzót megütő stressz szó a szokások megkülönböztetése nélkül érvényes ( ellentétben a szerb, a horvát vagy az ókori göröggel).

Diftongusok

Három diftongus van csehül:

Mássalhangzó

Az artikuláció pontja Ajak mássalhangzó Koronális mássalhangzó Hátulsó mássalhangzó Glottal mássalhangzó
Csuklós mód Kétnyelvű mássalhangzó Labio-
fogorvosi
Alveoláris mássalhangzó Alveoláris utáni mássalhangzó Palatal mássalhangzó Velár mássalhangzó Globális
Orr    m    ( ɱ )    nem     ɲ    ( ŋ )  
Okluzív p b   t d c ɟ k ɡ ( ʔ )
Réshang   f v s z ʃ ʒ   x ( ɣ ) ( H ) ɦ
Spiráns                j    
Hengerelt        r *
Oldalsó spirant    l        

Az "ř" betű egy fonémát képvisel, amelyről ismert, hogy csehre jellemző. Mazon leírja ezt a "  csehre oly jellemző ř-t ". Egyesíti a gördülő "r" nyelvének rezgéseit és a sziszegő "j" súrlódási hangját. Ez egy gördült dorsoalveoláris mássalhangzó, amelynek fő változata hangzik el, és / / (vagy / ɼ / átírás az API rendszerben 1989 előtt).

A / fr / hangzatos frakcionálást a bukkális csatorna összehúzódása hozza létre a gége szintjén a hang kibocsátása során. (Nem szabad összetéveszteni az angol " h oliday  " süket frikátummal - az úgynevezett "lejárt" -val  ). A magánhangzó előtt "h" van.

A "ch" / x /, de a "h" másnapló is, csak magánhangzó előtt, jegyzi meg az előző süket tudósítója. Megvalósítása összehasonlítható a német „  A ch !  », De lágyabb.

Ezenkívül, mint mondták, nedvesítő összefüggés van az okklúziós és szonoros fogsorok esetében; a lágy mássalhangzók nagyon egyértelműen palatalizálódnak:

A szonánsok [ r ], [ m ] és [ L ] működhet, mint egy szótag csúcs (mint a magánhangzók ), és lehetővé teszik más módon magánhangzó-mentes szavak, mint zmrzl „megdermedt”; ztvrdl "megkeményedett"; scvrkl "összezsugorodott"; čtvrthrst "negyedfogantyú"; blb "bolond"; vlk "farkas"; smrt "halál". Ezt a tulajdonságot egy híres nyelvcsavaró szemlélteti : Strč prst skrz krk „tegye az ujját a torkán”.

Cseh [m] , [r] és [l] félhangzónak tekinti . Amikor ezt a szerepet játsszák, mindig kemények. Például az eufonikus magánhangzók hozzáadásának szabálya, a két mássalhangzóval kezdődő szó előtt, nem érvényes, ha a szó e két fonéma egyikével kezdődik: v e kterém "amelyben", de v kleci "a ketrecben".

A szavak végén és siketek előtt a hanghangzók (hangos) elnémulnak: a lev "oroszlán" kiejtése úgy történik, mintha " lef  " lenne írva,  és a batoh "sac" kiejtése "  batoch  ".

A szavak kezdőbetűje

Számos jelenség fordul elő a szavak kezdőbetűjén.

Megjegyezzük a glottis stroke beszúrását a magánhangzók elé. Ezt a glottális stroke-ot siket mássalhangzóként kezelik, és következésképpen a hangos (hang) mássalhangzók elsüketülését okozza, amelyek megelőzik: pod oknem [pot ʔ oknem] "az ablak alatt". A lazábbnak tekintett kiejtés [podoknem] akkor fordul elő, ha az áramlás gyorsabb.

A köznyelvben a kezdeti o- előtt néha kialakul a protézis [v]: így az okno- t gyakran v okno-nak mondják .

Ezek a jelenségek lehetővé teszik a szó abszolút kezdőbetűjének megkülönböztetését a nagyobb csoport kezdőbetűjétől, beleértve az unalmas részecskéket ( klitikákat ), amelyek az akcentust viselik .

Hangsúly

A hangsúly mindig a szó első szótagján van. Vannak kivételek.

Az egy szótagú elöljárók egységet alkotnak a következő szóval, ha az nem hosszabb három szótagnál. A hangsúly az elöljáróra kerül: pl. Pra ha (Prága) → do Prahy (Prágába). Ezt a szabályt nem alkalmazzák olyan hosszú szavakra, mint például: na ko lo ˌ ná of .

Az egy szótagú szavak (például: mi (én), ti (te), to (az), se , si (páros), jsem (am), jsi (es) stb.) Klitikák . Nincs akcentusuk, és egységet alkotnak az előző szavakkal. A clitic nem lehet egy mondat első szava. Egy másik szónak kell megelőznie. Például: Na PSAL jsem ti ten do bad , én írtam neked ezt a levelet.

A két szótagnál hosszabb szavaknak más ékezetük van. Páratlan szótagokra helyezve sokkal kevésbé vannak megjelölve, mint az első kiejtés, amelyek egyfajta "visszhangot" alkotnak. Például: nej .krás . ˌ něj .ší (a legszebb).

Az ékezet nem befolyásolja a magánhangzók hosszát. Ez négy lehetőséget kínál, amelyek jellemzőek a cseh ritmusra:

Morfológia

A nyelv magában neveket ( podstatné jméno ) a melléknév ( prídavné jméno ), a névmások ( zájmeno ), a számok ( číslovka ) a igék ( sloveso ) a határozószók ( příslovce ) a elöljárószavakat ( předložka ) a kötőszók ( spojka ), részecskék , ( částice ) és közbeszólások ( citoslovce ). Másrészről nincs cikk csehül, de mindig helyette használható egy demonstratív névmás , ami némi hangsúlyt ad.

Főnevek, melléknevek, névmások és számok állnak rendelkezésre. Az igék ragozottak. A határozószók, elöljárók, kötőszók, részecskék és közbevetések változatlanok.

Változatok

Az esetek osztályozása

A cseh nyelvnek hét esete van, amelyeket az iskolai gyerekek a következőképpen jegyeznek meg:

Példa kérdő névmások deklinációira
Rang Ügy Kérdő névmás
1. Névleges kdo / co? (ki mi ?)
2. Birtokos bez koho / čeho? (ki / mi nélkül?)
3. Részeshatározó komu / čemu? (kinek / minek?)
4. Tárgyeset vidím koho / co? (Látom ki / mit?)
5. Vokativusz volám (hívom)
6. Bérlés o kom / čem? (kiről / miről?)
7. Hangszeres s kým / čím? (kivel / mivel?)

A francia szláv Claude Kastler azonban korszerűsített variációs táblázatot kínál A cseh nyelv című tankönyvében .

Kizárja a hivatást a deklinációk közül, és a lokatívát a dátum sajátos formájának tekinti, amelyet az elöljárók után bizonyos szavakkal fogadnak el: na, v, při, o, po . A memorizálás céljából a következő osztályozást alkalmazza:

  1. Névleges (összekapcsolva a hivatással )
  2. Tárgyeset
  3. Birtokos
  4. Részeseset (kapcsolódik a lokatív )
  5. Hangszeres

Ez a prezentáció, amely a nominatív, az akuzatív és a genitív formák egyesítésével egyesíti a szinkretizmusok (formális egybeesések) jelenségeit, nem más, mint a szláv összehasonlító nyelvtan szakemberei által sokáig alkalmazott, és a francia leírásban akklimatizálódott. az oroszok idiómái. Számos cseh tankönyv következik a külföldiek számára, vagy az egyetlen cseh nyelvtan a cseh nyelvben a külföldiek számára , Ivan Poldauf és Karel Šprunk Čeština jazyk cizí. Ez az, amit ebben a cikkben elfogadtunk.

A hivatást írásban és szóbeli kommunikációs helyzetekben használják az ember megszólításakor: ahoj Mark u ! ("Szia Mark!"), De ez egyszerűsödni szokott, és a Vážený pan e Novák u helyett általában a Vážený pan e Novák ("kedves Novák úr") szót fogjuk mondani . A vokatívumot tárgyakra lehet használni, megszemélyesítéssel .

E hét eset mellett a variációkat megkülönbözteti a szám (egyes és többes szám), a három nem (férfias, nőies, semleges), vagy inkább négy, mivel a férfinak két szokásos formája van: az animált férfias (férfiak vagy állatok) és az élettelen férfias (tárgy). A deklináció a szó gyökerének utolsó mássalhangzójától ("kemény" vagy "lágy") függően is különbözik. A szokásos variációk ezért grammatikai szempontból nagyon bonyolultak.

Az esetválasztást korlátozó tényezők

Különböző példamutató variációk

Minden műfajhoz tartozik egy példaértékű „kemény” és „puha” variáció. Ezen a páron kívül szükséged van néhány atipikus variációra. Leggyakrabban nem produktívak, és "archaikus" kifejezésekre használják őket. Például a "_ost" -ban a nőies, a "_í" -ban pedig a kvázi invariáns semleges. A cseh nyelvtanok példamutató deklinációkat kínálnak, amelyek modellként szolgálnak más szavak deklinációjához.

  • Animált férfi
    • pán (hallgató), syn, voják
    • muž, cizinec, rodič
    • předseda, paňáca (rikša)
    • hirtelen
    • zseni
    • hajný (ami csökkent, mint a melléknév Mladý )
    • průvodčí (amely elutasítva, mint a jarní melléknév )
  • Élettelen hím
    • hrad, az
    • stroj
    • cyklus
  • Nőies
    • žena, Máňa, lidičky
    • růže (nůše / tabule / židle)
    • píseň (skříň)
    • kost ( místnost ), lidé
    • ötlet
    • Hajná (ami csökkent, mint a melléknév Mladý )
    • průvodčí (amely elutasítva, mint a jarní melléknév )
  • Semleges
    • město, středisko (hledisko), jablko (brko), pončo
    • moře, bojiště, vejce
    • kuře
    • stavení (nádraží)
    • rámě
    • muzeum
    • dráma
    • vstupné (amely elutasítva, mint a mladý melléknév )
    • telecí (amely elutasítva, mint a jarní melléknév )

Ezenkívül a cseh nyelvnek van egy párhuzamos, a beszélt nyelvre jellemző deklinációs rendszere, amely ezt a bonyolult halmazt kiegészíti.

A főnevek deklinációja

Animált férfi

A legtöbb férfifőnév mássalhangzóval végződik.

Egyedülálló Névleges Pán muž předsed a soudc e
Vokativusz pan e ! divák u ! muž i ! předsed o ! soudc E !
Tárgyeset pán a muž e předsed u soudc e
Birtokos pán a muž e předsed y soudc e
Részeshatározó pán ovi , pán u muž ovi , muž i předsed ovi Soudc i , Soudc ovi
Bérlés pán ovi , pán u muž ovi , muž i předsed ovi Soudc i , Soudc ovi
Hangszeres pán em muž em předsed vagy sudc em
Többes szám Névleges pán ové , pán i muž Ove , muž i předsed tojásdad Soudc i , Soudc ové
Vokativusz pán ové ! pán i ! muž ove ! muž i ! předsed ové ! sudc i ! ové sudc !
Tárgyeset pán y muž e předsed y soudc e
Birtokos pán ů muž ů předsed Ů sudc Ů
Részeshatározó pán ům muž um předsed ům sudc ům
Bérlés pán ech , divác ích muž ích předsed ech , kolez ích Soudc ích
Hangszeres pán y muž i předsed y sudc i
Élettelen hím
Egyedülálló Névleges hrad stroj
Vokativusz hrad e ! zámk u ! stroj i !
Tárgyeset hrad stroj
Birtokos hrad u  ; a van stroj e
Részeshatározó hrad u stroj i
Bérlés hrad u , hrad ě  ; az u , az e stroj i
Hangszeres hrad em stroj em
Többes szám Névleges hrad y stroj e
Vokativusz hrad y ! stroj e !
Tárgyeset hrad y stroj e
Birtokos hrad ů stroj ů
Részeshatározó hrad ům stroj ům
Bérlés hrad ech  ; zámc ích stroj ích
Hangszeres hrad y stroj i
Nőies

A legtöbb női főnév az "a" vagy "e" magánhangzókkal végződik.

Egyedülálló Névleges žen a růž e Pis e ò kost
Vokativusz žen o ! růž e ! písn i ! kost i !
Tárgyeset žen u růž i Pis e ò kost
Birtokos žen y růž e písn ě kost i
Részeshatározó žen ě  ; škol e růž i písn i kost i
Bérlés žen ě  ; škol e růž i písn i kost i
Hangszeres žen vagy růž í písn í kost í
Többes szám Névleges žen y růž e písn ě kost i
Vokativusz žen y ! růž e ! písn ě ! kost i !
Tárgyeset žen y růž e písn ě kost i
Birtokos zen růž í písn í kost i
Részeshatározó Zen am růž ím písn ím kost em
Bérlés Zen Ach růž ích písn ích kost ech
Hangszeres egy barátom růž emi písn ěmi kost mi
Semleges

A legtöbb semleges főnév az "o" magánhangzóval végződik.

Egyedülálló Névleges mest o moř e kuř e staven í
Vokativusz měst o ! moř e ! kuř e ! staven í !
Tárgyeset mest o moř e kuř e staven í
Birtokos Én meg moř e kuř nyár staven í
Részeshatározó měst u moř i Kur andi staven í
Bérlés měst ě , měst u moř i kuřet i staven í
Hangszeres én vagyok em moř em kuř etem staven ím
Többes szám Névleges Én meg moř e kuř ata staven í
Vokativusz nekem van ! moř e ! kuř ata ! staven í !
Tárgyeset Én meg moř e kuř ata staven í
Birtokos mest moř í kuř at staven í
Részeshatározó mest ům moř ím kuř atům staven ím
Bérlés měst ech moř ích kuř atech staven ích
Hangszeres ott vagyok moř i kuř aty staven ími

Szavak latin eredetű végződő -um sikertelenek szerint město modell : Muze um , Müze egy , Müze u , Muze um ... Néhány ezek a szavak már „hozzászokik”, és a szokásos cseh ragozása.

Számok is rendelkezésre állnak. A "kettő" számot például a következőképpen fejezzük ki:

Névleges dva / dvě
Vokativusz dva / dvě
Tárgyeset dva / dvě
Birtokos dvou
Részeshatározó dvěma
Bérlés o) dvou
Hangszeres dvěma

A névmás „OBA”, „nekünk két”, „nekik két”, „ez a két dolog” , a nyoma a indoeurópai párbaj , egy ragozási azonos ez a szám. Ennek a deklinációnak az a sajátossága, hogy van egy dátum, amely nem hasonlít a lokatívhoz, hanem az instrumentálishoz.

Melléknevek deklinációja

A melléknevek elutasításra kerülnek a nem és az azokhoz kapcsolódó tartalmak száma szerint:

  • mlad ý muž (fiatal férfi) (férfi)
  • mlad á žena (fiatal nő) (nő)
  • mlad é víno (fiatal bor) (semleges)

A melléknevek példamutató változatai is vannak:

  • mladý (dobrý) - kemény alap
  • jarní - puha alap
  • otcův - férfias melléknév
  • matčin - női melléknév
Deklináció kemény alapon
Szám Ügy
Animált férfi

Élettelen hím
Nőies Semleges
Egyedülálló Névleges mlad ý mlad á mlad é
Vokativusz mlad ý ! mlad á ! mlad é !
Tárgyeset mlad eho mlad ý mlad vagy mlad é
Birtokos mlad eho mlad é mlad eho
Részeshatározó mlad megmozdult mlad é mlad megmozdult
Bérlés mlad em mlad é mlad em
Hangszeres mlad ým mlad vagy mlad ým
Többes szám Névleges mlad í mlad é mlad á
Vokativusz mlad í ! mlad é ! mlad á !
Tárgyeset mlad é mlad á
Birtokos mlad ých
Részeshatározó mlad ým
Bérlés mlad ých
Hangszeres mlad ými
A puha alap változata
Szám Ügy
Animált férfi

Élettelen hím
Nőies Semleges
Egyedülálló Névleges jarn í
Vokativusz jarn í !
Tárgyeset jarn ího jarn í
Birtokos jarn ího jarn í jarn ího
Részeshatározó jarn ímu jarn í jarn ímu
Bérlés jarn ím jarn í jarn ím
Hangszeres jarn ím jarn í jarn ím
Többes szám Névleges jarn í
Vokativusz jarn í !
Tárgyeset jarn í
Birtokos jarn ích
Részeshatározó jarn ím
Bérlés jarn ích
Hangszeres jarn ími
Az összetartozás mellékneve

A hovatartozás jelzői a férfi vagy a nőnemű animált főnevekből képződnek, egyes számban:

  • otec → otcův
  • matka → reggel
Szám Ügy
Animált férfi

Élettelen hím
Nőies Semleges
Egyedülálló Névleges otc UV , MS in otc petesejtek , MS ina otc ovo , MATC ino
Vokativusz otc UV , MS in otc petesejtek , MS ina otc ovo , MATC ino
Tárgyeset otc petesejtek , MS ina otc UV , MS in OTC ovu , MATC inu otc ovo , MATC ino
Birtokos otc petesejtek , MS ina OTC Ovy , MATC Iny otc petesejtek , MS ina
Részeshatározó OTC ovu , MATC inu otc Ove , MATC INE OTC ovu , MATC inu
Bérlés otc Ove , MATC INE
Hangszeres otc ovým , MATC iným OTC OVOU , MATC hallatlan otc ovým , MATC iným
Többes szám Névleges otc ovi , MATC ini OTC Ovy , MATC Iny otc petesejtek , MS ina
Vokativusz otc ovi , MATC ini OTC Ovy , MATC Iny otc petesejtek , MS ina
Tárgyeset OTC Ovy , MATC Iny otc petesejtek , MS ina
Birtokos otc ových , MATC iných
Részeshatározó otc ovým , MATC iným
Bérlés otc ových , MATC iných
Hangszeres otc ovými , MATC inými

Példák:

  • otcův dům (apám háza)
  • matčino auto (anyám autója)

Több többes szám

A nyoma a indoeurópai párbaj , Cseh megtartja OBA névmás (nekünk két vagy mindkettő), amelyet csökkent. Ugyanezt a deklinációt találjuk az emberi test szimmetrikus részeit jelölő főnevek esetében, mint például a ruka (a kéz), a noha (a láb) vagy az oko (a szem).

  1. ruk a - névelő egyes
  2. ruc e - többes szám nominatív és accusative
  3. ruk vagy - többes számú genitív
  4. ruk vagy - többes számú helynév
  5. ruk ama - többes számú instrumentális

Cseh nyelven az emberi láb különbözik az asztal lábától, bár mindkét szónak ugyanaz a névelője van : noha (a láb).

Két többes száma is van, amely az érdemi számot megelőző számot követi . Kettőtől négyig a normális többes számot használjuk , vagyis a megfelelő eset többes számban. Öt és azon túl is használni az egyetlen többes birtokos (lásd a francia forma sok a ... vagy sok a ...). Bizonyos kifejezések, mint a spousta (sok), a tolik (annyira) szintén kényszerítik ennek a többes számú genitívnek a használatát.

  • jeden hrad (kastély)
  • dva hrady, tři hrady, čtyři hrady (két, három, négy kastély)
  • pět hradů, šest hradů … (öt, hat kastély…)

Szóbeli formák

A ragozásnak többféle módja van: az infinitív, az indikatív, az alanyi, az imperatívus, a gerund.

Főnévi igenév

Az infinitivnek vége -t . Az irodalmi csehben megtalálhatjuk a -ti végződést ; sőt a -ci néhány ige esetében a "-ct" kifejezésben. Például a "hatalom" mondható: Moct vagy Moci.

Indikatív

Claude Kastler többféle időt javasol az indikatívnak: a személyes, a múlt és a jövő.

Személyzet

A jelzőnek egyetlen egyszerű, feszült , személyes címe van Claude Kaster nyelvtanában. Jelenértéke van a tökéletlen igék számára. A perfektív igéknél leggyakrabban a jövő, de a jelen értéke is van.

Hajlik számban (egyes szám / többes szám) és személyben (1, 2, 3):

Senki Egyedülálló Többes szám
1. -m / -i / -u -nekem
2. -Ön
3. -Jaj -ají / - (ej) í / -or

A cseh igék öt csoportba sorolhatók, a jelen időben végződésük szerint.

Múlt

A múlt a következők felhasználásával épül fel:

  • a segédbýt ("lény") konjugátum, amelynek szerepe a személy és a szám megjelölése;
  • és a múlt tag, az "-l" utótaggal:
Egyedülálló Többes szám
Férfi Nőies Semleges
Animált férfi

Élettelen férfi
és nő
Semleges
írta: l
děla l
szerző : la
děla la
szerző : lo
děla lo
by li
děla li
by ly
děla ly
szerző : la
děla la

Példa múlt idő ragozására:

Senki Egyedülálló Többes szám
1. delal jsem delali jsme
2. delal jsi dělali jste
3. delal delali

Látható, hogy a kisegítő být nem harmadik személyben használják.

Jövőbeli vegyület

Van egy jövőbeni összetétel is a tökéletlen igék számára. A „lenni” ragozott igéből és az ige infinitivusából áll, szükségszerűen tökéletlen.

Senki Egyedülálló Többes szám
1. budu dělat költségvetési dělat
2. budeš dělat budete Delat
3. bude dělat budou dělat

A mozgásigék a po- / pů- előtagok felhasználásával építik jövőjüket, amelyeket a jelen időhöz adunk:

  • Pu jdu , po nesu , po vezu .

Hozzákapcsolt

Az infinitív, az indikatív és az imperatív módok mellett feltétlenül feltétlenül meg kell jelölni egy feltételet (amelyet néha „szubjunktívnak” neveznek, mert ennek nem csak hipotetikus értéke van).

Jelen szubjunktív

A -by konjugált részecske és az ige hangolt -l alakjának felhasználásával jön létre .

Senki Egyedülálló Többes szám
1. delal bych dělali bychom
2. delal bys dělali byste
3. delal által dělali által
Múlt alárendelő

A beszélt nyelvben kevéssé használják, inkább a jelen alanyszó váltja fel. Ez áll a mellékmondatban „lenni” igéből, valamint az igének adott -l formájából .

Senki Egyedülálló Többes szám
1. byl bych dělal byli bychom dělali
2. byl bys dělal byli byste dělali
3. by by dělal byli by dělali

Parancsoló

Az imperatívum az egyes és többes számú második személy, valamint a többes számú első személy számára képződik.

A szinguláris második személy esetében azoknak az igéknek, amelyeknek a szára egyetlen mássalhangzóban végződik, vége -0 , míg azoknak az igéknek, amelyeknek két mássalhangzóban végződik, vége -i / -ej (az ige csoportjától függően).

A többes számú második személy esetében az -te / -ete / -ejte végződést adjuk hozzá .

A többes számú első személyhez hozzáadjuk a -me / -eme / -ejme végződést .

Példák:

  • bimbó! bute! buďme!
  • versenyvitorla! beszéd! sperma!
  • dělej! reggeli! diák!

A harmadik személy imperatívumát a ' kötőszóval kell kifejezni .

Gerundium

A gerund csak akkor használható, ha támogatott nyelven írják. Természetben és számban változik a témától függően.

A imperfektív igék a -ouc képzővel alkotják gerundjukat . A tökéletes igék az utótaggal alkotják : -vš-

Passzív

A passzívnak két formája van:

  1. A "lenni" ( být ) ige és a passzív predikatív használata:
    • Město bylo založeno ve 14. století. (A várost a XIV .  Században alapították )
  2. A passzív pronominal, ha az igét a „ se  ” pronominális részecske kíséri  :
    • Ono se neudělalo. (Nem történt meg.)
    • To se vyrábí v Číně. (Kínában készül.)

Klitorikus tagadás

A tagadás a „ ne-  ” előtaggal van kifejezve  . A jövőben ez az előtag hozzáadódik a "lenni" segédhöz; múlt időben és feltételesen hozzáadódik a taghoz:

  • nincs felhajtás
  • ne delám
  • ne tanulj!
  • ne delal jsem
  • ne budu dělat
  • ne delal bych
  • byl bych ne udělal nebo ne byl bych udělal
  • ne ní děláno

A cseh mondatok negatív kifejezéseket halmoznak fel:

  • Nic ne mám. (Nincs semmim)
  • Sem kdy to, sem komu ne říkej. (Soha ne mondd el senkinek)

Szóbeli csoportok

Csehnek öt osztálya van az igéknek. Vannak kivételek, mint például: jíst, vědět, vidět, mít, chtít és jít .

  1. -e :
    • Az alap kemény mássalhangzóval végződik, a múlt idő előtt az „-l” az „a” magánhangzó:
      • nese - nesl
      • bere - bral
    • Az alap lágy mássalhangzóval végződik.
      • maže - mazal
      • peče - pekl
      • umře - umřel (tře - třel)
  1. Az igék az infinitivben a -nout és a jelen időben -ne végződéssel képződnek .
    • tiskne - tiskl
    • az enyém - minul
    • začne - začal
  2. Igék, amelyekben jelen van egy harmadik személy -i végződés
    • kryje - kryl
    • kupuje - kupoval
  3. A harmadik személyben végződő igék az -í hosszú magánhangzóval vannak jelen
    • prosí - prosil
    • trpí - trpěl
    • sází - sázel
  4. Azok az igék, amelyeknek a jelen idő harmadik személyében végződése a -á hosszú magánhangzó
    • dělá - dělal
Első csoport
Főnévi igenév született sírüreg bűn třít vásott kölyök mazat
Francia visz olvas szakács bozót vesz kenet
Ajándék nesu
neseš
nese

neseme
nesete
nesou
CTU
Ctes
CTE

čteme
čtete
TCBEU
peču
pečeš
peče

pečeme
pečete
pečou
třu
třeš
tře

třeme
třete
třou
beru
bereš
bere

bereme
berete
berou
mažu
mažeš
maže

mažeme
mažete
mažou
-L forma
(múlt)
nesl četl pekl třel bral mazal

Múlt tag
nesen čten pečen třen korpa mazán
Parancsoló született!
neste!
nesme!
čti!
nyári!
lélek!
peč!
pisilj!
rossz!
válogató!
fej!
třeme!
ber!
berte!
berm!
maž!
mažte!
mažme!
Gerund
jelen van
nesa
nesouc
nesouce
čta
čtouc
čtouce
peka / peče
pekouc / pečíc
pekouce / pečíce
tra
trouc
trouce
bera
berouc
berouce
maže
mažíc
mažíce

Múlt gerund
(do) ​​nes
(do) ​​nesši
(do) ​​nesše
(pře) čet
(pře) četši
(pře) četše
(u) pek
(u) pekši
(u) pekše
u) třev
(u) třevši
(u) třevše
(se) brav
(se) bravši
(se) bravše
(na) mazav
(na) mazavši
(na) mazavše

A legtöbb igének kötelező imperatív 0 / -te / -me végződése van . A két mássalhangzóval végződő igék az imperatívumban végződnek: - i / -ete / -eme .

Második csoport
Főnévi igenév tisknout minout začít
Francia nyomtatni hogy hiányzik kezdeni
Ajándék tisknu
tiskneš
tiskne

tiskneme
tisknete
tisknou
minu
mineš
mine

mineme
minete
cica
začnu
začneš
začne

začneme
začnete
začnou
"-L" alak
(múlt)
tiskl minul začal

Múlt tag
tisknut / tištěn perc začnut
Parancsoló tiskni!
tiskněte!
tea!
miň!
atka!
hmm!
začni!
začněte!
začnem!
Gerund
jelen van
tiskna
tisknouc
tisknouce
mina
cica
cica

Múlt gerund
(při) tisknuv
(při) tisknuvši
(při) tisknuvše
minuv
minuvši
minuvše
začav
začavši
začavše
Harmadik csoport
Főnévi igenév krýt kupovat
Francia elrejt megvesz
Ajándék kryji, kryju
kryješ
kryje

kryjeme
kryjete
kryjí, kryjou
kupuji, kupuju
kupuješ
kupuje

kupujeme
kupujete
kupují, kupujou
"-L" alak
(múlt)
kryl kupoval

Múlt tag
kryt kupován
Parancsoló kryj!
kryjte!
kryjme!
kupuj!
kupujte!
kupujme!
Gerund
jelen van
kryje
kryjíc
kryjíce
kupujíce
kupujíc
kupujíce

Múlt gerund
(za) kryv
(za) kryvši
(za) kryvše
kupovav
kupovavši
kupovavše
Negyedik csoport
Főnévi igenév Pozitív čistit trpest sázet
Francia kérés mosás szenvedni növény
Ajándék prosím
PROSIS
prosi

prosím
PROSITE
prosi
čistím
čistíš
čistí

čistíme
čistíte
čistí
trpím
trpíš
trpí

trpíme
trpíte
trpí
sázím
sázíš
sází

sázíme
sázíte
sázejí, sází
"-L" alak
(múlt)
prosil čistil trpěl sázel

Múlt tag
prošen čištěn trpěn sázen
Parancsoló profik!
proste!
prosm!
čisti!
itt!
istem!
trp!
trpte!
óriási!
sázej!
sázejte!
sázejme!
Gerund
jelen van
próza
prosíc
prosíce
čistě
čistíc
čistíce
trpě
trpíc
trpíce
sázeje
sázejíc
sázejíce

Múlt gerund
prosiv
prosivši
prosivše
(vy) čistiv
(vy) čistivši
(vy) čistivše
trpěv
(s) trpěvši
(s) trpěvše
(vy) sázev
(vy) sázevši
(vy) sázevše

A legtöbb igének imperatívus -i / -ete / -eme végződése van . A két mássalhangzóval végződő igék az imperatívumban végződnek: - -i / -ěte / -ěme .

Ötödik csoport
Főnévi igenév fényesség
Francia készítsen
Ajándék dělám
děláš
dělá

děláme
děláte
dělají
"-L" alak (múlt) delal

Múlt tag
dělán
Parancsoló dělej!
reggeli!
diák!
Gerund
jelen van
dělaje
dělajíc
dělajíce

Múlt gerund
dělav
dělavši
dělavše
Szabálytalan
Főnévi igenév být mít jít jíst
sníst
vid vétó chtít
Francia lenni birtokolni sétálni menni eszik lát tud akarni
Ajándék jsem
jsi
i

jsme
jste
jsou
mám
máš


máme
máte
mají
JDU
jBlock
jde

jdeme
jdete
jdou
jím, sním
jíš, sníš
jí, sní

jíme, sníme
jíte, sníte
jedí, snědí
vidím
VIDIS
Vidi

vidíme
vidíte
vidi
Vim
vis


Vime
gyorsan
Vedi
kloroform
chceš
chce

chceme
Chcete
chtějí

Múlt tag
byl email šel, šla, šlo
šli, šli, šla
jedl, snědl videó- věděl chtěl
Passzív (-bit) --- (-jit) jeden, sněden videó- věděn chtěn
Parancsoló bimbó!
bute!
buďme!
měj!
mějte!
még!
jdi, pojď!
jděte, pojďte!
jděme, pojďte!
jez, sněz!
jezte, snězte!
jezme, snezme!
azaz!
vizte!
vizme!
lát!
tedd fel!
vezme!
chtěj!
chtějte!
chtějme!
Gerund
jelen van
jsa
jsouc
jsouce
MAJE
Majic
majíce
jda
jdouc
jdouce
jeda
jedouc
jedouce
vida
vidouc
vidouce
veda
vědouc
vědouce
chtě / chtěje
chtíc / chtějíc
chtíce / chtějíce

Múlt gerund
byv
byvši
byvše
(při) šed
(při) šedši
(při) šedše
(vy) jed, sněd
(vy) jedši, snědši
(vy) jedše, snědše
u) viděv
(u) viděvši
(u) viděvše
z) věděv
(z) věděvši
(z) věděvše
chtěv
chtěvši
chtěvše

A következő igék szabálytalan jövőkkel rendelkeznek

  • jít - půjdu, půjdeš, půjde; půjdeme, půjdete, půjdou
  • být - budu, budeš, bude; budeme, budete, budou

Szabálytalan tagadás:

  • být - egyes harmadik személy: není (not neje )

Szempontok

A többi szláv nyelvhez hasonlóan a cseh igének is két aspektusa van  : a tökéletes és az imperfektív .

A korábban szempontként leírt származtatási folyamatokról szintén beszámolunk, bár ezek csak a perfektív és imperfektív felosztást adják hozzá: iteratív , teljesített vagy inchoatív értékkel . Az ige aspektusának megváltoztatásával teljes törzsváltozáson eshet át. Ez a sajátosság az, ami a csehek egyik nehézségét képezi a nyugat-európai országok hallgatói számára.

Például :

  • a délal "do" egyszerű imperfektívum: dělal jsem to - Megcsináltam, megcsináltam.
  • A dělávat iteratív értékű imperfektívum, amelyet utótaggal kapunk: dělávál jsem to - rendszeresen csináltam.
  • Az udělat egy olyan perfektívum , amelyet egy preverb : udělal jsem hozzáadásával nyernek - megcsináltam, megcsináltam (és nem is tartott).
  • A dodělat egy elért értékű perfektívum ("tedd a végéig" - preverb do- ): dodělal jsem to - (ennyi ...) befejeztem.
  • A dodělávat egy imperfektívum, amely az előző utótagból származik: dodělával jsem to - ezt befejeztem (ezzel voltam elfoglalva tegnap).

stb.

Ezekben a példákban a gyökér a lefordított ige „csinálni” mindenütt ugyanaz, ami nem minden esetben van így: Brat „hogy” a imperfektív megfelelő a vzít .

A cseh ragozás a személyt , az ige alanyát megszólaltatja, és szükségtelenné teszi a névmásokat. Léteznek azonban, és a következők hangsúlyozására szolgálnak:

  • ona udělala  : megcsinálta

szemben a:

  • udělala to  : megcsinálta

A „lenni” ige érthető. A fenti példánkat használva:

  • udělal jsem to  : Megcsináltam (szó szerint: múlt időben csinálni az)
  • já to udělal  : Megcsináltam (szó szerint: ezt múlt időben teszem)

Szintaxis

A szavak szintaktikai funkcióját lényegében a deklináció jelzi. A szórend tehát rendelkezésre áll a kimondás beszúrásának jelzésére annak kimondó kontextusában. Ezt hívják a cseh nyelvtanok „aktuális mondatfelosztásnak” ( aktuální větné členění ). Ebben az értelemben mondható el, hogy a szórend szabad  : azt nem korlátozza az elemi szintaxis. Másrészt követi a mindenkori felosztás szabályait.

Aktuális mondatfelosztás

A kijelentés felosztható témára ("miről beszélünk") és rémára ("amit a témáról mondunk"), egy nagy általános elv szerint: ha van kifejezett téma, akkor megelőzi, mint egy szabály, a réma.

A franciák szintaktikai funkciót rendelnek a szórendhez, és a különféle hangsúlyozási módszerekkel (például "clivées" -nek nevezett mondatok a c'est ... que- ben) vagy a determinánsok megválasztásával ( határozott / határozatlan cikkek) stb.

  • Češi udělali revoluci  : "a csehek készítették a forradalmat"
  • Revoluci udělali Češi  : "A csehek tették a forradalmat"
  • Češi revoluci udělali  : "A csehek valóban megcsinálták a forradalmat"

Hasonlóképpen összehasonlítjuk:

  • Včera zemřel slavný herec . "Tegnap meghalt egy híres színész  "
    • slavný herec ("híres színész") a réma. A mögöttes kérdés: Ki halt meg?
  • (Tíz) známý herec zemřel včera. "  Ez a híres színész tegnap meghalt"
    • včera (tegnap) a réma. A mögöttes kérdés: mikor halt meg?

A második témájába beletartozik egy mondat rémjéhez tartozó elem, akárcsak a jeden král rémában bevezetett král "a király" :

  • Byl jednou jeden král. Tíz král měl tři dcery. - Valamikor volt egy király. Ennek a királynak három lánya volt ”

A téma és a réma ezen ellentétét néha a „régi információ” és az „új információ” közötti különbséggel azonosítják. Azonban egy ismételt névmás - amely "régi információt" hordoz - rém helyzetben lehet:

  • Udělal on - "Ő tette ezt"

Vezetéknevek

A neve egy nő elmegy a nők, Jana Ticha viseli ugyanazt a vezetéknevet Miloš Tichý . Ebben az esetben a tichý melléknév és ennek a melléknévnek a női alakja a tichá . Ha a vezetéknév főnév, akkor a „—ová” hozzáadásával leggyakrabban a férfiból származik: Eva Romanová Pavel Roman húga . Az űrlap „-ová” nyelvtanilag birtokos , és arra utal, hogy a bosszúságára feministák , az ötlet a birtokában (Madame Nováková szó szerint a felesége vagy lánya a Mr. Novák).

A közelmúltig ez a forma kötelező volt, a csehszlovák törvény, majd a cseh törvény előírta. Ebben a kötelezettségében egy gonosz intézkedést láthatunk a német vagy a magyar kisebbséggel szemben , akiket az ország uralma után szláv szokások elfogadására kényszerítettek. Például Kateřina Neumannová Neumann úr lánya . Mostantól egy külföldi állampolgár cseh felesége vagy a Cseh Köztársaság nyelvi kisebbségének tagja választhat:

  • őrizze a születési nevét
  • add hozzá születési nevét férje (változatlan) nevéhez
  • add hozzá születési nevét férje szláv nevéhez
  • fogadja el férje nevét, akár szlávul, akár nem

Nyelvjárások és szociolekták

Nyelvjárások

Számos dialektus van két regionális halmazba csoportosítva, amelyek nem pontosan felelnek meg Csehországnak és Morvaországnak . A kelet-morva csoportba tartozik a szlovák nyelv által erősen befolyásolt dialektus . A lengyel sziléziai csoportot olykor külön nyelvnek, a sziléziának tekintették . Ezenkívül az 1945 előtt a német kisebbség által lakott régiók migránsokat fogadtak az egész volt Csehszlovákiából, és színtelen nyelvjárási nyelvet használnak.

Az egyes nagyobb városokra is vannak különféle változatok. Néhány példa :

  • A Pilsenois híres énekes akcentusáról. A kérdő névmások után hozzáadják a pa utótagot . Jak se máš? (hogy vagy?) lesz Jak pa se máš?
  • Az ostravaiak nem hosszabbítják a szótagokat.
  • A Moravia nechci (nem kötelező) válik nechcu .
  • A brünni szlengnek vannak olyan szavai, mint šalina a tramvaj (villamos)
  • Délkelet-Csehországban a ť- t magánhangzó után ejtik [j] . Például: (zaplaťte> zaplajte)

Sociolect

Jelentős különbség van a köznyelvű cseh ( obecná čeština ) és az úgynevezett „irodalmi” nyelv ( spisovná čeština , amely a német Schriftsprache kifejezést fordítja ) között. Az utóbbi megtartja bizonyos archaikus öröksége szabványosítási J. Dobrovský, melyet nagyban alapuló modellek a XVI th és XVII th  évszázadok. A XX .  Század folyamán élénk vita folytatódott a "puristák" ( a Cseh Nyelv Intézete által kiadott Naše Rec című újság képviseletében ) és a "felújítók" között (kezdve a Prágai Nyelvkör nagy alakjaival  : Vilém Mathesius , Bohuslav Havránek ).

Ha a „beszélt” cseh ( hovorová čeština ) csökkentette a deklinációk számát, akkor ez a fenti felsorolás mellett egy egész esetet is megjegyezhet. Íme néhány példa a „népszerű” variációkra:

  • Az animált hímnemű főnevek többes számú nominatívuma nem a gyök nedvesítésével ellátott „í” -ben, hanem „y” -ben szerepel.
  • A lokatív többes szám is a gyök nedvesítése nélkül történik:
    • A v čůrcích tehát v čůrkách lesz .
  • A hangszeres többes szám ugyanaz, függetlenül a műfajtól, az utolsó mássalhangzó "keménységétől" stb.

Szójegyzék

Néhány gyakori szó

Szó Fordítás API átírás Hozzávetőleges kiejtés
föld zeme [ˈZɛmɲɛ] zemgnè
ég nebe [ˈNɛbɛ] nèbè
víz voda [ˈVoda] voda
Tűz oheň [ˈOɧɛɲ] ohegn
Férfi muž [ˈMuʃ] aludni
nők žena [ˈƷɛna] jena
eszik jíst [ˈJiːst] yiist
inni gödör [gödör] piit
magas velký [ˈVɛlkiː] velkii
kicsi malý [ˈMaliː] malii
éjszaka nem c [ˈNot] nots
nap den [ˈDɛn] dèn
Helló dobrý den [ˈDobriː dɛn] dobrii dèn
Jó estét dobrý večer [ˈDobriː vɛtʃɛr] dobrii vetchèr
jó éjszakát dobrou noc [ˈDobrou nots] dobro-vagy nots
köszönöm děkuji [ˈɟɛkujɪ] dyèkouyi
kérem prosím [ˈProsiːm] prosiimm

Megjegyzések és hivatkozások

  1. Őr, Paul, Kiemelés . Párizs: PUF (coll. "SUP, le linguiste"), 1968: 14-15.
  2. Mazon, André, a cseh nyelv grammatikája . Paris, IES 1952 ( 3 -én ed.).
  3. Kastler, Claude, A gyakorlati és érvelő cseh nyelv , Párizs: Ophrys, 1995 (második módosított kiadás), ( ISBN  2-7080-0704-1 ) .
  4. Tereza Filinová, „  Pátý pád: jde to z kopce? (A hivatás használaton kívül esik?)  ” , A Praha Rádió,2007. szeptember 9(hozzáférés : 2008. augusztus 8. ) .
  5. http://e-skola.sweb.cz/sklonovani_podstatnych_jmen.html A Ruka szó többes számú dőlése.
  6. Az európai közösségbe való belépés előnye volt, hogy a hatályos jogszabályokban kiemelte a kisebbségek tiszteletben tartásának szükségességét.
  7. A cseh államok Ausztria koronájától függtek, Szlovákia pedig a Magyar Királyság része volt.

Lásd is

Bibliográfia francia nyelven

  • Claude Kastler, A gyakorlati és megfontolt cseh nyelv , Ophrys, Párizs, 1995 (második módosított kiadás), ( ISBN  2-7080-0704-1 )
  • Andre Mazon , nyelvtana a cseh nyelv , 3 th  kiadás, IES, Paris, 1952
  • Yves Millet , Les Postverbaux en Czech , IES, Párizs, 1958
  • Patrice Pognan, A cseh tudományos beszéd automatikus morfoszintaktikus elemzése , Dunod, Párizs, 1975
  • Olga Spilar, A cseh fájdalom nélkül , Assimil, Párizs, 1994.
  • Jan Šabršula, Az összehasonlító francia-cseh és cseh-francia stilisztika problémái , SPN, Praha, 1986

Kapcsolódó cikkek

Külső linkek