Pinokkió kalandjai

Pinokkió kalandjai
Egy báb története
A Pinokkió kalandjai című cikk szemléltető képe
Illusztráció: Enrico Mazzanti (1883)
Szerző Carlo Collodi
Ország Olaszország
Eredeti verzió
Nyelv olasz
Cím Pinocchio
Storia di un burattino kalandja
Kiadási dátum 1881
francia változat
Illustrator Enrico Mazzanti

A Pinocchio kalandjai (felirattal egy bábu története  ; Le aventure di Pinocchio. Storia di un burattino ) egy gyermekregény, amelyet 1881-ben írtaz olasz újságíró és író , toszkánai származásúCarlo Lorenzini, ismertebb nevén tollneve: Carlo Collodi ( 1826 - 1890 ). Pinocchio karakterét mutatja be, egy fából készült bábot, amelynek orra minden hazugságával meghosszabbodik.

Az eredeti meséből adaptációk sokasága származik: irodalmi, színházi, koreográfiai, televíziós, film- és képregénykönyvek, nem beszélve a több száz fordításról (ez lenne a világ második legtöbbet fordított könyve), illusztrált változatok is mint a zene és a dal beállításai.

A Pinocchio kalandjai során felismerhetünk egy olyan előjogot, amely csak a remekművekhez tartozik, az az, hogy elmaradt az idő. A Pinocchio 100 évére, 1981-ben Italo Calvino így írt: „Természetes számunkra azt gondolni, hogy Pinocchio mindig is létezett, valóban nem lehet elképzelni egy világot Pinocchio nélkül. "

The Adventures of Pinocchio volt a második legjobban fogyó könyv Olaszországban a XX th  században a felhívni 9.000.000-10.000.000 példányban mögött az Isteni színjáték a Dante Alighieri (11-12000000 példányban).

Történelem

Geppetto, egy szegény olasz ács, véletlenül egy darab tűzifából készít egy bábut, amely sír, nevet és beszél, mint egy gyerek, egy bábut, akit Pinokkiónak hív. Ez azonnal trükköket tesz neki, és sok kaland történik vele: találkozik Mangefeuval, a bábjátékossal, a Macskával és a Rókával, akik megtámadják és felakasztják. A Kék Tündér menti meg. Az orra minden hazugsággal meghosszabbodik ... Ezután barátjával, Lumignonnal elhagyja a játékok országát, és mindketten szamarakká változnak. Ezután a tengerbe dobják és elnyeli egy hatalmas bálna, akinek a hasában találja Geppettót. Végül dolgozni kezd és tanulni, és egy szép napon hús-vér igazi kisfiúvá átalakulva ébred fel.

A mű keletkezése

Kulturális befolyás

Ebből a meséből születtek egyetemes közhelyek, amelyek átkerültek a mindennapi nyelvbe, és amelyeket a gyerekeknek mondanak, például: "meghosszabbodik az orrod, ha hazudsz" vagy "a füled úgy nő, mint a szamárfül, ha rosszul jársz az iskolában"

Carlo Collodi

A „papa” és a Pinocchio szerzője Carlo Collodi polemikus újságíró és oktató. A Pinokkió kalandjai című regénye , amelynek eredeti ötlete és első előzetes publikációi 1881-ből származnak, az egész világon híressé tette. A XIX .  Század végi kis olasz burzsoázia által az irodalom jó érzésének egyik képviselője . Ebben a műben, történetének lázadó hőse révén, egy szekularizált Olaszország vidéki erkölcsi erényei (Collodi nem adott helyet a vallásnak ebben a regényben) olyan értékekkel, mint a család, az iskola, a munka és a család szeretete. szakma.

Maga Collodi "viccként" határozta meg művét: Pinokkiót. Az irodalmi műfaj szempontjából egyes kritikusok ezt a regényt valóságos pikareszk regénynek tekintik, amely különösen a humorral és a nevetéssel foglalkozik. A kritikusok Pinokkiót a XIX .  Századi olasz irodalom klasszikusaként ismerik el, és mint ilyen, nemcsak a gyerekeknek, hanem a felnőtteknek is szól.

Toszkána

A XIV .  Századtól kezdve , ha minden olasz régió saját nyelvjárását beszéli, a toszkán firenzét, amely standard olasz írássá vált, tekintve irodalmának fontosságát ( Dante , Petrarch , Boccaccio ) és azt a tényt, hogy a pápai udvar sok tagja származott ebben a régióban. Azonban még a XIX .  Században is az olasz nyelv lényegében konzervatív és írott nyelv volt, míg a toszkánai Toszkánában beszélt toszkánák másképp fejlődtek, végül újabb olasz nyelvjárásokká váltak, bár közel álltak a szokásos nyelvhez.

A nagy sikert aratott a Pinocchio , írta Collodi egyszerű olasz, ropogós és ízletes, könnyen érthető, hogy a gazdag toszkán kifejezések, hozzájárult ahhoz, hogy a XIX -én és XX th  században terjedt a közös nyelvet a gyermekek körében az egész Olaszországban. A Collodi által használt toszkán kifejezések azonban alig maradtak fenn: a "Paese dei Balocchi" (a Joujoux földje) ma már csak egy helynév, amely kijelöli ezt a képzeletbeli helyet, mert a toszkán balocco (játék) szó , amely ismét Collodi idején él. , olaszul véglegesen a velencei eredetű giocattolo váltotta fel .

Fordítások olasz nyelvről

A Pinocchio kalandjai világhírűek. Ők már lefordították közel 240 nyelvet és dialektust (mintegy 250 nyelveken Le Petit Prince által Saint-Exupéry összehasonlítás), beleértve a francia , angol , eszperantó , spanyol , stb

Állítólag a Pinokkiót több mint 25 olasz nyelvjárásra fordították le, a piemontól a szicíliaiig, köztük a nápolyi és a genovai. Latin nyelvre is lefordították, arra a nyelvre, amelyen Pinoculusnak hívják .

Pinocchio fontos adaptációja véletlenül az orosz változata: Bouratino ( oroszul  : Буратино ), Alekszisz Nyikolajevics Tolsztoj írta 1936-ban. Ez a Szovjetunióban különösen népszerű változat számos filmadaptációt eredményezett.

Alkalmazkodások

Irodalmi adaptációk

A Pinocchio olyan adaptációi, amelyeket az olaszok kissé pejoratív kifejezésnek Pinocchiate-nak neveznek, származtatott művek, csökkentett kiadások gyerekeknek, játékkönyvek, "felugró ablakok", átdolgozások, paródiák, átírások, változatok "Collodi után ..." .. "és általában a Pinocchio összes átültetése , vagyis valójában a Pinocchio könyvtermelésének többsége .

A moziban és a televízióban

A Pinocchio filmhez és televízióhoz számos adaptációja létezik . A hírhedtté néhány film olyan, (ez a helyzet például animációs film a Walt Disney ), amely a lakosság tette szabványos jobban ismert, mint az eredeti írásbeli munka.

A színházban

Képregény

Játék vagy dekorációs tárgy

Alkalmazkodás digitális kiadáshoz

A Pinocchio számos adaptációja megtalálható digitális médiában (elektronikus könyvek, táblagépek, okostelefonok) is.

Bélyeggyűjtés

Pinocchio volt a postabélyegek kibocsátásának témája.

Csillagászat

A tiszteletére Pinocchio aszteroidát (12927) nevezték el.

A munka körül

Dokumentumfilmek, TV- és rádióműsorok

Találkozók-kollokviumok-konferenciák

Találkozók Pesciában, az Országos Carlo Collodi Alapítvány szervezésében:

Pedagógia: Pinokkió és tanítás

A Pinocchio kalandjai az alap-, közép- és felsőoktatás témája, főleg európai szinten Olaszország, Pinocchio szülőföldje és más európai országok között, elsősorban a nyelvek, a fordítások és az irodalom területén a gyermekek és az ifjúság számára.

Pinocchio könyvei: Gyűjtők és bibliofilek

A jó állapotú Pinokkió- kiadások keresése nehéz feladat lehet, tekintve, hogy a gyermekkönyvek fő címzettjei pontosan a kisgyermekek, vagyis azok az olvasók, akik nem mindig figyelnek a könyvek megfelelő megőrzésére. Ezért sok régi példány viseli a meglehetősen látható hegeket: firkálás, könnyezés, színezés, sőt illusztrációk kivágása is. Ezért például a száz évesnél idősebb, jó állapotú példányok bibliográfiai ritkaságok, amelyek nagyon drágák.

A Pinokkió leggyakrabban illusztrált könyvek. A könyvek értéke tehát nagymértékben függ az illusztrációktól és azok szerzőitől. A Pinokkiót illusztráló tervezők száma világszerte több mint 700 lenne. Ezért sokféle lehetőség áll rendelkezésre a gyűjtők számára.

A Pinocchio- t először egy gyermek hetilapban sorozták fel : Le giornale per i bambini . Az újságok megőrzése, különösen, ha a gyermeknaplókról van szó, még bizonytalanabbnak bizonyul, mint a könyvek, a korszak (1881-1883) eredeti példányai abszolút ritkaságok, amelyek alig láthatók., Mint a könyvtárakban.

Megjegyzések és hivatkozások

  1. Jelentés Giuliano Vigni olasz kiadásáról, 1999.
  2. Collodi  a Mondadori „  I Meridiani ” gyűjteményében jelent meg, amely az NRF-Gallimard nevű La Pléiade nevű francia gyűjtemény olasz megfelelője : Carlo Collodi, Opere , Daniela Marchesi cura, Arnoldo Mandadori Editore, Milano, 1995 ( ISBN  8804400757 ) , 1136 oldal, 11 x 17,5 cm formátum.
  3. Ornella Castellani Pollidori, La lingua di Pinocchio , Carlo Collodi, Le avventure di Pinocchio , Edizione nazionale Carlo Collodi, Pescia, 1983, p.  LXIII-LXXXIV (olaszul)
  4. "  a világ legtöbbet lefordított könyvei  "
  5. Pinocchio ( ford.  Claude Sartirano), FR, Wanadoo ( online előadás ).
  6. (in) Collodi (  ford . Caroll della Chiesa), Pinokkió kalandjai, oldalanként könyv ( online bemutató ).
  7. (eo) Enrico Mazzanti ( ford.  Giuseppe Croatini), Pinokjo , SE, Luin ,1883, PDF ( online előadás ).
  8. (ek) Pinocho ( ill.  Carlo Chiostri) Guias Costa Rica ( online prezentáció ).
  9. Pinòsso ( ford.  GP Macciò), Olaszország, Bandita, PDF ( online előadás )Genovai nyelven (lij).
  10. "  A Pinocchio, a zenei látvány hivatalos oldala  " a pnprod.fr oldalon (hozzáférés : 2013. szeptember 4. )
  11. "  Pinocchio, a zenei látvány  " , a mariejozarb.com oldalon (hozzáférés : 2013. július 3. )
  12. (it) Pinokkió és filatélia [„Pinocchio Francobolli”], IT, de Agostini ( online előadás ).
  13. (it) "  Un burattino di nome Pinocchio  " , Kaywa

Lásd is

Bibliográfia

Külső linkek