Ta-Ha

20 th  Sura a Korán
Letters Ta-Ha
A Korán, az iszlám szent könyve.
A Korán , az iszlám szent könyve .
Információk erről a szúráról
Eredeti cím سورة طه, Ta-Ha
Francia cím Betűk Ta-Ha
Hagyományos rend 20 th  sura
Időrendben 45 th  sura
Kihirdetési időszak Mekán időszak
Versek száma ( Ayat ) 135
Hagyományos rend
Időrendben

Ta-Ha ( arab  : سورة طه, francia  : Levelek Ta-Ha ) a neve hagyományosan adni a 20 th Sura a Korán , a szent könyvet iszlám . 135 verse van . Az arab nyelven íródott, mint a többi vallási munka, a muszlim hagyomány szerint a mekkai időszakban hirdették ki.

A név eredete

Noha a cím közvetlenül nem része a Korán szövegének, a muszlim hagyomány ennek a surának adta a Ta-Ha betűk nevét .

Történelmi

A mai napig nincsenek olyan történelmi források vagy dokumentumok, amelyek felhasználhatók lennének a Koránban található surák időrendjének megállapítására . Szerint azonban a muszlim kronológia rendelt Ǧa'far al-Sadiq (nyolcadik század) és széles körben elterjedt az 1924 felügyelete alatt al-Azhar, ez Surah elfoglalja a 45 th helyszínen. Ezt a mekkai időszakban hirdették volna ki , vagyis sematikusan Mahomet történelmének első részében, mielőtt elhagynák Mekkát . Megtámadta a tizenkilencedik a tudományos kutatás , ezt az időkeretet vizsgált felül Nöldeke amelyre ez Surah a 55 th .

Ezeknek a történeteknek vannak jellegzetes vonásai, mind formálisak (az elbeszélés párbeszédstílust használ), mind pedig történelmi. Mózes beszámolójában két összefonódott réteg látszik lenni. Sőt, ez a történet a bibliai történet egyetemessé tételére, a történelmi kontextustól való elmozdítására épül. Ez a történet morális dimenziót kap, és eltávolodik az „ alapító mitológiának  ” felfogott bibliai Mózestől  .

Értelmezések

Ez a 135 versből álló szúra szokatlan mértékben tartalmazza a tematikus koherenciát, mivel teljes egészében Mózes alakjának szenteli . Ez a szúra a legrészletesebb Korán-változat Mózesnél.

Marcin Grodzki a szúra kezdő betűiben vagy mnemikus eszközt, vagy jelentést hordozó jeleket lát, különösen a kígyót szimbolizáló Ta-t .

Younes a 63. versben lát egy szót, amely „megsérti az arab esetek kiosztásának szokásos szabályait”. A probléma megoldására talált megoldások iránt érdeklődve a szerző idéz egy hagyományt, amely szerint írástudó hibájáról lenne szó. Észreveszi, hogy egyes olvasók helyesbítenek az olvasással, míg a Korán kairói kiadása kijavította a Korán kiadásának hibáját.

9–99. Vers: Mózes beszámolója

Azaiez számára ez a rész narratológiai tanulmány tárgyát képezheti. Ez a szakasz egy „színházi beszéd” szerint épül fel, párbeszédeken és jelenetek egymásutánján alapul. A szerző ezt a történetet hét, a színházi típushoz közeli jelenetre osztja, három karakterből, amelyek közül az egyik "néha néma". A szerző a történetben az időbeliség több típusát veszi észre. Pregill számára ezt a szurát "egységes kompozícióként" kell olvasni, amely a szíriai dedikációs írásokra emlékeztet, és hasonlít Jacob de Serugh Mózesről szóló himnuszaira. Reynolds számára a Midian kifejezés (40. vers) közelebb áll a szíriai madyánhoz, mint a héber midyānhoz.

Stefanidis számára a történet többek között a bibliai szöveggel ellentétben abban a vágyban áll, hogy ezt az epizódot egyetemessé tegye, Allah pedig nem Ábrahám, Izsák és Jákob Isteneként mutatja be magát. Hasonlóképpen, Isten nem a népe iránti szánalomból avatkozik be a történelembe, hanem azért, hogy megbüntesse a fáraót arroganciája miatt.

Tengur számára a mozaik története a mekkai időszak közepéhez tartozik, és része a Muhammad és a Quraish törzs közötti vitának , amely Mohamedet Mózes folytonosságába helyezi, népe által elutasított próféta és törzsét fáraó elnyelésével fenyegeti.

Az aranyborjú epizódja

Mert Pregill, a történet a aranyborjú egy „kiváló példája annak, hogyan Tafsir dolgozik, hogy radikálisan rekonstruálni értelmében Korán történetek összhangban exegetikai és teológiai prioritása a feltörekvő muzulmán közösség.” A szerző számára a borjú élő képének története a tafsīr szerkesztőjének találmánya , míg a történet egy élő borjú képét idézi. Hasonlóképpen, az Al-Szamari  kifejezést nem " szamaritánusnak  ", hanem " szamariának " kell érteni  , így Aaronra utalva . Elítélése párhuzamot talál a szír irodalomban .


Lásd is

Kapcsolódó cikkek

Bibliográfia

Külső linkek

Megjegyzések és hivatkozások

Megjegyzések

  1. "megsérti az arab esetkiosztás szokásos szabályait".
  2. 2019-ben csak két mű tekinthető tudományos és folyamatos kommentárnak a Korán szövegéhez. Ezek : Richard Bell 1991-ben megjelent Korán-kommentárja (most kelt) és a történészek Koránja , amelyet 2019-ben tettek közzé. Paret munkája Blachère , Khoury és Reynolds műveivel együtt egy kritikai apparátust tartalmazó fordítási csomagba illeszkedik . Lásd: Sura

Hivatkozások

  1. A. Chouraqui, Le Coran , fordítás és kommentárok, 1990, p.  15 .
  2. A. Chouraqui, A korán: A fellebbezés , Franciaország, Robert Laffont ,1990, 625  p. ( ISBN  2-221-06964-1 )
  3. GS Reynolds, „A Korán időrendjének problémája”, Arabica 58, 2011, 477-502.
  4. R. Blachère, Bevezetés a Koránba, 244. o.
  5. R. Blachère, Le Coran, 1966, p.  103 .
  6. M. Azaiez, "  Jelenések kronológiája  "
  7. G. Dye "A Korán és összefüggései Megjegyzések egy nemrégiben megjelent munkához", Oriens Christianus, n ° 95, 2011, p. 247-270.
  8. E. Stefanidis "A Korán Made Linear: A tanulmány a Geschichte des Qorâns' Időrendi átrendezése", Journal of Studies Korán , X, II, 2008, 13. o.
  9. M.B. Mortensen, "Sura 20", Le Coran des Historiens , t.2a, 2019, p.  765 és az azt követő.
  10. M. Azaiez (szerk.), GS Reynolds (szerk.), T. Tesei (szerk.) És mtsai. (2016). A Korán szemináriumi kommentár / Korán szeminárium. Együttműködő tanulmány 50 Korán szövegrészről / Együttműködő kommentár 50 Korán szövegrészről . Berlin, Boston: De Gruyter., Passage QS 21 Q 20: 9-99