Andalúz arab

Andalúz arab
العربية الأندلسيّة
Az andalúz arab cikk szemléltető képe
Andalúz arab maximális nyelvi területe (8. század közepe).
Időszak VIII . - XVII .  Század
Kihalás XVII .  Század
Vidék Ibériai-félsziget
Tipológia A VSO ragozott
Írás Arab ábécé
Besorolás családonként
Nyelvi kódok
ISO 639-3 xaa
IETF xaa

Az andalúziai arab is ismert a neve az arab al-Andalúz , spanyol arab vagy spanyol arab volt nyelvjárás a nyelv arab beszélt a földeket al-Andalúz , hatalmas területen muszlim , aki érti az Ibériai-félsziget ( Spanyolország , Portugália ) és a dél-franciaországi ( Septimanie ).

Bemutatás

A Reconquistát követő Moriscók kiűzése után az Ibériai-félszigeten kihalt nyelvvé vált , bár az arab-andalúz zenében még mindig használják, és jelentős mértékben befolyásolta Maghreb több városának nyelvjárását  : Tetouan , Meknes , Salé , Tanger , Fès , Sefrou, Chefchaouen és Essaouira a marokkói és Algír , Bejaia , Constantine , Jijel , Blida , Cherchell , DELLYS , Kolea , Mostaganem , Nedroma és Tlemcen az algériai .

Némi hatást gyakorolt ​​a mozarab , a kasztíliai , a katalán , a portugál, valamint a marokkói , algériai és tunéziai arab nyelvjárásokra is .

Az andalúz arab úgy tűnik, hogy a IX . És a XV .  Század között Al-Andalúz nagy részén gyorsan és elterjedten beszélt .  Úgy tűnik, hogy a XI . És XII . Században elérte a tetőfokát, az előadók becslése szerint 5-7 millióan voltak. Ezután az Ibériai-félszigeten a muszlimok és a keresztények közötti erőviszonyok fokozatos megváltozása nyomán visszafejlődött, noha bizonyos szektorokban bizonyos jelenlét megmaradt már a keresztény irányítás alatt, a XVII. E  század.

A 1567 , Philip II spanyol megjelent egy királyi rendelet Spanyolországban kötelezi a Moriscos , hogy hagyjon fel az arab, és megtiltja az írásbeli és szóbeli használata minden alkalommal. Az arab nyelv használata bűncselekménynek számított. Három évet kaptak a moriszkosok a spanyol nyelv megtanulására, ezt követően meg kellett szabadulniuk mindentől, amit arabul írtak.

Akárcsak a többi arab nyelvterületen, az andalúzok is tudták a diglossia helyzetét . Helyi nyelvjárásukat egy ismert regiszterben használták, a klasszikus arabot magas bejegyzésben és írásban.

Az andalúz arab nagyon korán kapcsolódott a nyugat-új-arabhoz, figyelembe véve a beduin , a városlakók vagy a vidéki emberek dialektusai közötti különbségeket . Nem mutat érzékelhető különbséget a közösségi dialektusokban (muszlimok, keresztények és zsidók) .

Az andalúziai arab nyelvű irodalom datálható X th és XI th  évszázada versek és prózai klasszikus stanzas Andalúzia ( Muwashahat ), majd a XI -én  században a nyelvjárás strofikus versek ( zadjal ) és nyelvjárás gyűjtemények közmondások. Van még néhány kereskedelmi dokumentum és egy levél, amelyet a XVII .  Század elején írtak Valenciába.

Megjegyzések és hivatkozások

Lásd is

Kapcsolódó cikkek