Szenátor | |
---|---|
1852. december 31 -1870. szeptember 4 | |
A Szajna helyettese | |
1849. július 8 -1851. december 2 | |
Korzika képviselője | |
1848. november 26-án -1849. január 9-én |
Születés |
1813. január 4- én Grimley ( in ) |
---|---|
Halál |
1891. november 3 - án(78-nál) Fano |
Temetés | Katolikus temető Sainte Marie |
Állampolgárság | Francia |
Tevékenységek | Nyelvész , politikus , dialektológus , romanista |
Család | Bonaparte család |
Apu | Lucien Bonaparte |
Anya | Alexandrine de Bleschamp |
Testvérek |
Lætitia Bonaparte Charles Lucien Bonaparte Pierre-Napoléon Bonaparte Charlotte Bonaparte Gabrielli Paul Marie Bonaparte |
Házastársak |
Maria Anna Cecchi ( d ) (azóta1832) Clémence Richard (mivel1891) |
Gyermek | Louis Clovis Bonaparte ( d ) |
Terület | Nyelvi |
---|---|
Politikai párt | Rend Párt |
Tagja valaminek |
Szentpétervári Tudományos Akadémia Orosz Tudományos Akadémia |
Megkülönböztetés | A Becsület légiójának nagykeresztje (1863) |
Louis-Lucien Bonaparte francia herceg 1815-ben, majd Bonaparte herceg (III. Napóleon írta), született 1813. január 4- énaz angliai Thorngrove-ban ( Worcestershire ) , és meghalt 1891. november 3 - ánA Fano , Olaszország , volt helyettes , majd szenátor a Második Birodalom és filológus , szakértője a baszk nyelvet .
Louis Lucien Bonaparte fia volt Lucien Bonaparte unokaöccse I. Napóleon er . Apja angliai fogsága alatt született.
A 1833. október 4Feleségül vette a firenzei Maria Anna Cecchi, lánya egy firenzei szobrász, akit elválasztott 1850. Megkérdezi a kezét a hercegnő Alexandra bajor király lánya, Louis I er , de alkalmazása nem engedélyezett.
A felesége, miután meghalt Ajaccióban , a1891. március 17, újra nősült Június 15Clémence Richard nyomán , aki Larrau en Soule-ból származik , akivel fia van, Louis-Clovis (1859-1894).
Korzika, majd a második köztársaság Szajna konzervatív helyettese unokatestvérének, Bonaparte Louis-Napoleonnak a politikáját támogatta . A Birodalom megjelenésével a szenátusba történő kinevezésével jutalmazták .
Lucien Bonaparte többi leszármazotthoz hasonlóan ő is jogosult „ Bonaparte herceg ” cím viselésére . Lucien Bonaparte leszármazói azonban nem a Birodalom utódlásának sorrendjében játszódnak, és nem francia fejedelmek .
Mint szenátor , ő tette főtiszti, majd nagykeresztje a Becsületrend 1863.
Louis-Lucien Bonaparte folyékonyan beszélt angolul , franciául , spanyolul , olaszul és baszkul . Baszknak szentelte elsősorban tevékenységét; de különböző alkalmakkor bizonyos érdeklődést mutatott Breton iránt. Különösen 1867-ben Londonban jelentette meg az evangélium fordításának kiadását . Matthieu a vannes-i dialektusban, szerző: Christoll Terrien.
Az általa összeállított lenyűgöző nyelvészeti könyvtárat (több mint 18 000 kötet) 1901-ben tömbben megszerezte a Newberry Könyvtár (Chicago).
Ha Olaszországban és Angliában beszélt regionális nyelveket tanul, akkor legtöbb munkája a baszk nyelv tanulmányozására összpontosít, különös tekintettel a baszk különböző nyelvjárások osztályozására, amelyet a legutóbbi időkig használtak.
1856-ban a herceg új irodalmi időszakot nyitott baszk nyelven, Emmanuel Inchauspé által a Souletinben és Sallaberry Ibarrola Bas-Navarrában kiadott Saint Mathieu fordításának kiadásával. Amikor megérkezett Baszkföldre, a herceg munkatársakból álló csapatot alkotott, elsőként Jean-Pierre Duvoisin volt , aki már lefordította a bibliai szövegeket és szótárt készített. A többi munkatárs Jose Antonio Uriarte (1812-1869) volt, az Arrigorriaga-ból; Klaudio Otaegi (1836-1890), zegamai; Emmanuel Inchauspé (1815-1902), Zunharreta; M. Salaberry, Ibarrolából; Bruno Etxenike (1820-1893), Urdax; Casenave atya; Jose Antonio Azpiazu, a Segurából; Juan Eloi Udabe, Tolosa; Mariano Mendigatxa, Bidangoze ; Prudentzio Hualde (1823-1879), Bidangoze; Pedro José Samper a Jaurrieta-ból; Ibarnegarai atya; és J.-B. Archu (1811-1881), Altzürükü. Mindezen munkatársak közül az első kettő elkészítette az első teljes Biblia-fordítást, először a Labourdinban jelentette meg a herceg (időrendi szempontból először Joannes Leizarraga (La Rochelle, 1571), majd kapitány fordítása jelentette meg az Újszövetség fordítását. Duvoisin Bibliája, majd Jose Antonio Uriarte).
Főbb kiadványokA hét baszk tartomány térképe
A hét baszk tartomány térképe