Louis-Lucien Bonaparte

Louis-Lucien Bonaparte Kép az Infoboxban. Louis-Lucien Bonaparte Funkciók
Szenátor
1852. december 31 -1870. szeptember 4
A Szajna helyettese
1849. július 8 -1851. december 2
Korzika képviselője
1848. november 26-án -1849. január 9-én
Életrajz
Születés 1813. január 4- én
Grimley ( in )
Halál 1891. november 3 - án(78-nál)
Fano
Temetés Katolikus temető Sainte Marie
Állampolgárság Francia
Tevékenységek Nyelvész , politikus , dialektológus , romanista
Család Bonaparte család
Apu Lucien Bonaparte
Anya Alexandrine de Bleschamp
Testvérek Lætitia Bonaparte
Charles Lucien Bonaparte
Pierre-Napoléon Bonaparte
Charlotte Bonaparte Gabrielli
Paul Marie Bonaparte
Házastársak Maria Anna Cecchi ( d ) (azóta1832)
Clémence Richard (mivel1891)
Gyermek Louis Clovis Bonaparte ( d )
Egyéb információk
Terület Nyelvi
Politikai párt Rend Párt
Tagja valaminek Szentpétervári
Tudományos Akadémia Orosz Tudományos Akadémia
Megkülönböztetés A Becsület légiójának nagykeresztje (1863)

Louis-Lucien Bonaparte francia herceg 1815-ben, majd Bonaparte herceg (III. Napóleon írta), született 1813. január 4- énaz angliai Thorngrove-ban ( Worcestershire ) , és meghalt 1891. november 3 - ánA Fano , Olaszország , volt helyettes , majd szenátor a Második Birodalom és filológus , szakértője a baszk nyelvet .

Család

Louis Lucien Bonaparte fia volt Lucien Bonaparte unokaöccse I. Napóleon er . Apja angliai fogsága alatt született.

A 1833. október 4Feleségül vette a firenzei Maria Anna Cecchi, lánya egy firenzei szobrász, akit elválasztott 1850. Megkérdezi a kezét a hercegnő Alexandra bajor király lánya, Louis I er , de alkalmazása nem engedélyezett.

A felesége, miután meghalt Ajaccióban , a1891. március 17, újra nősült Június 15Clémence Richard nyomán , aki Larrau en Soule-ból származik , akivel fia van, Louis-Clovis (1859-1894).

Politikai karrier

Korzika, majd a második köztársaság Szajna konzervatív helyettese unokatestvérének, Bonaparte Louis-Napoleonnak a politikáját támogatta . A Birodalom megjelenésével a szenátusba történő kinevezésével jutalmazták .

Lucien Bonaparte többi leszármazotthoz hasonlóan ő is jogosult „  Bonaparte herceg  ” cím viselésére . Lucien Bonaparte leszármazói azonban nem a Birodalom utódlásának sorrendjében játszódnak, és nem francia fejedelmek .

Mint szenátor , ő tette főtiszti, majd nagykeresztje a Becsületrend 1863.

Nyelvi munka

Louis-Lucien Bonaparte folyékonyan beszélt angolul , franciául , spanyolul , olaszul és baszkul . Baszknak szentelte elsősorban tevékenységét; de különböző alkalmakkor bizonyos érdeklődést mutatott Breton iránt. Különösen 1867-ben Londonban jelentette meg az evangélium fordításának kiadását . Matthieu a vannes-i dialektusban, szerző: Christoll Terrien.

Az általa összeállított lenyűgöző nyelvészeti könyvtárat (több mint 18 000 kötet) 1901-ben tömbben megszerezte a Newberry Könyvtár (Chicago).

A baszk nyelv és nyelvjárások tanulmányozása

Ha Olaszországban és Angliában beszélt regionális nyelveket tanul, akkor legtöbb munkája a baszk nyelv tanulmányozására összpontosít, különös tekintettel a baszk különböző nyelvjárások osztályozására, amelyet a legutóbbi időkig használtak.

1856-ban a herceg új irodalmi időszakot nyitott baszk nyelven, Emmanuel Inchauspé által a Souletinben és Sallaberry Ibarrola Bas-Navarrában kiadott Saint Mathieu fordításának kiadásával. Amikor megérkezett Baszkföldre, a herceg munkatársakból álló csapatot alkotott, elsőként Jean-Pierre Duvoisin volt , aki már lefordította a bibliai szövegeket és szótárt készített. A többi munkatárs Jose Antonio Uriarte (1812-1869) volt, az Arrigorriaga-ból; Klaudio Otaegi (1836-1890), zegamai; Emmanuel Inchauspé (1815-1902), Zunharreta; M. Salaberry, Ibarrolából; Bruno Etxenike (1820-1893), Urdax; Casenave atya; Jose Antonio Azpiazu, a Segurából; Juan Eloi Udabe, Tolosa; Mariano Mendigatxa, Bidangoze  ; Prudentzio Hualde (1823-1879), Bidangoze; Pedro José Samper a Jaurrieta-ból; Ibarnegarai atya; és J.-B. Archu (1811-1881), Altzürükü. Mindezen munkatársak közül az első kettő elkészítette az első teljes Biblia-fordítást, először a Labourdinban jelentette meg a herceg (időrendi szempontból először Joannes Leizarraga (La Rochelle, 1571), majd kapitány fordítása jelentette meg az Újszövetség fordítását. Duvoisin Bibliája, majd Jose Antonio Uriarte).

Főbb kiadványok

Hivatkozások

  1. fájlja a LEONORE adatbázisban
  2. aktáját az Országgyűlés honlapján
  3. Jesus M. Zabaleta, 2002 - A Biblia fordítása Baszkföldön. Történelmi áttekintés [1]

Külső linkek