A purizmus , a nyelvészet az a hozzáállás, amely arra törekszik, hogy a nyelvet "tisztává" tegye azáltal, hogy megszabadítja azt a nyelv elszegényedését és integritását fenyegető elemektől. Ezek az elutasított elemek a következők:
A puristák tehát különbséget tesznek egy "helyes" vagy "rossz" nyelv között: így megítélés szerint az a személy, aki ilyen kifejezést használ, "rosszul beszél", míg az a másik, aki másokat használ, "helyesen beszél". A purizmus problémája azonban a nyelvek társadalmi státusától függően különböző módon vethető fel:
Az angol szókincs nem túl nagy purista irányzat, amelynek nagy része francia eredetű, a normann hódítás után, a XI . Században. A purista kérdések általában csak a nyelvtanra, a helyesírásra és az illemtanra korlátozódnak.
A lexikális nyelvtisztítás azonban védte írók, mint William Barnes a XIX th században, és George Orwell a XX -én keresztül a szavak használatát, mint birdlore helyett ornitológia és bendsome helyett rugalmas . Nekik kell kovácsolniuk a kevésbé művelt beszélők számára ismertebb szavakat, és jobban megfelelnek az angol lexikális hátterének, mint a görögből és latinból kölcsönzött összetett szavak.
Kulturális és nyelvi okokból az irodalmi arab nyelv magas szintű immunitással rendelkezik a kölcsönfelvétellel szemben. Ez az egyesült arab nép nyelve, de mindenekelőtt a Korán, tehát Allah nyelve. Az arab nyelv nagy tiszteletnek örvend, és a purista áramlatot széles körben elfogadták. Nyelvileg meglehetősen merev morfológiai rendszere és ugyanakkor új szavak létrehozásának képessége ellenáll az idegen szavak behozatalának, és elősegíti az arab gyökerek és formák fejlődését. Ez a purizmus nemcsak a trendkifejezéseket érinti, hanem minden területet (ahol az európai nyelvek általában görög / latin nyelvből kölcsönöznek), például tudományos szókincs ( kozmosz , atom , transzfúzió, szinkronizálás ), ahol a nyugati nyelvek hajlamosak kölcsönözni a görög nyelvtől / Latin. Kölcsönözni latinból vagy görögből. Az irodalmi arab purista attitűdje eltér nyelvjárásaitól, amely nagyon laza a kölcsönökkel szemben.
Viszonylag korlátozott szótagrendszere miatt a kínai gyengén integrálja az idegen szavakat. Van néhány példa arra, hogy az importált szó fordítására választott kínai karakterek jelentése és hangja hasonló.
Franciaország jelentős purista áramlatot ismer, amelyet hivatalosan támogat a francia és a quebeci kormány, bizonyos frankofonok támogatnak. Az eredmény egy olyan nyelv, amelynek az unokatestvéreihez képest viszonylag sok az őshonos kifejezés.
A hivatalos erőfeszítések között szerepel a Terminológia és Neológia Általános Bizottsága , amely terminológiával és neológiával új szavakat hoz létre, és javasolja őket az anglicizmusok helyettesítésére.
Ez a purista áramlat abból a vágyból fakad, hogy megőrizzék a sokak által szépnek tartott nyelvet, abból a nézetből, hogy a frankofóniának ellensúlyozó szerepet kell játszania az angolszász modellel szemben, valamint a kormányzati politikából az új kifejezések megértésének és átláthatóságának biztosítása érdekében.
Az izlandit a világ egyik legtisztább nyelvének tekintik, annak a hagyománynak az eredménye, hogy új technikai, tudományos, társadalmi, kereskedelmi vagy kulturális kifejezéseket kovácsolnak saját gyökereiből és formáiból. Ez a hivatalos és népszerű mozgalom, amely a XVIII . És XIX . Századig nyúlik vissza, és ma is folytatódik, először a dán kötvényeket, nemrégiben pedig az angolokat célozta meg. Ha a külföldi kölcsönöket mint olyanokat beépítenék az izlandi szókincsbe, akkor azok írásának, kiejtésének és elutasításának módja nehéz kérdéseket vet fel.
Francia | izlandi | Szó szerinti értelem vagy megvilágosodás |
---|---|---|
műhold | gervitungl | gyári hold |
telefon | sími | A használaton kívül eső szó újrahasznosítása régi, amelynek jelentése húr , szál . |
meteorológia | veðurfræði | Szó alkotják idő és a tudás . |
AIDS | eyðni | Igéből származik elpusztítani , idézi az angol AIDS . |
technika, technika | tækni | A tæki ( eszköz ) szó alapján , amelyet az idegen szóval való hasonlósága (hangja és jelentése) miatt választottak. |
számítógép | tölva | digitális prófétanő |
brokkoli | spergilkál | spárga + a Brassicaceae nemzetség növénye . |
elektromosság | rafmagn | borostyán ereje |
Morfológiai adottságai (azaz összetett szavak kifejlesztésére való képessége) ellenére a holland lehetővé teszi az idegen szavak szabad belépését, egészen a nyelv középpontjáig ( bocs , bébi ).
Bár az orosz a múltban meglehetősen purista volt, a XXI . Század, teljesen ellazultra fordult, néha elhanyagolta a kölcsönök cirill betűkkel történő átszámítását is.