Tört angolság

A pidgin / p i d . ʒ i n / ( angolul: / p ɪ ɪ n / ) egy közös nyelv egyszerűsített létre a szókincs és egyes struktúrák bázis nyelv, általában az európai ( angol , spanyol , francia , holland , portugál , stb)

Példa: Pápua Új-Guinea-ban a pidgin ( tok pisin ) és a Vanuatu pidgin-ben ( bichelamar ) a yumi jelentése "mi" (angolul te + me ).

Egyes kutatások szerint úgy tűnik, hogy a melanéziai pidgin nem közvetlenül az angolból származik, hanem a csendes-óceáni pidgin angolból, amelyet a XIX .  Században beszéltek a tengerészek és a dél-csendes-óceáni dél-angol kereskedők.

A pidgin szó eredete

A pidgin szó az angol-kínai pidgin (en) üzleti szóból származna . Egy másik hipotézis az angol galamb szó írásmódjának változásáról beszél (ami ugyanazt jelenti, mint ugyanaz a francia szó, de ugyanúgy ejtik, mint az angolban a pidgin ). Először az utóbbi jelölésére használták, majd általánosították az összes hasonló tulajdonságokkal rendelkező kapcsolattartó nyelvre.  

Különbségek a pidgin, a kreol és a sabir között

A nyelvészek megkülönböztetik a kreol pidgint a nyelvi struktúra szintje alapján. A pidgin mindenekelőtt kreolrá válik, amikor a lakosság anyanyelvévé válik (míg a pidgint csak olyan egyének között használják, akik mindegyikük megtartja anyanyelvét). Ezért azt mondhatjuk, hogy a kreol egy pidgin, amelynek sikerült megszüntetnie a beszélők eredeti nyelveinek használatát, miközben szerkezetük bonyolultabbá válik és lexikális mezőjük kibővül.

Habár az angolból származó nyelveknél a "pidgin" kifejezést, a francia nyelvből származó nyelvekre pedig a "kreol" kifejezést használják, ez a használat félrevezető. Néhány kreol nyelvű beszélő azonban maga használja a „pidgin” kifejezést anyanyelvére utalva: ez különösen érvényes a hawaii kreolra , ami hozzájárul a zavartsághoz.

A szakzsargon jellegében hasonló a Pidgin-hez (a kommunikációs igényekhez létrehozott extra nyelv), de elméletileg még szegényebb, mint az utóbbi.

Pidgin és kreol kifejlesztése

A pidgin kifejlesztéséhez szükség van:

Keith Whinnom azt javasolja, hogy egy pidginnek három nyelvnek kell lennie a formáláshoz. Ezen nyelvek egyikének - amelyet legfelső rétegnek neveznek - dominánsnak kell lennie a többiekkel szemben.

Egyes nyelvészek szerint a pidgin kreolissá válhat, ha egy nemzedék megtanulja a pidgint anyanyelvként. Ezt követően a kreol felválthatja a régióban létező nyelveket, és a lakosság új anyanyelvévé válhat. A Chabacano nyelv a Fülöp-szigeteken , a Krio a Sierra Leone-i , és a tok pisin a Pápua Új-Guinea példák kreol vált nyelvén, a régióban. Nem szükséges lépés ahhoz, hogy a pidgin kreolossá váljon.

Más nyelvészek, például Salikoko Mufwene , úgy vélik, hogy a pidginek és a kreolok különböző körülmények következményei, és hogy a pidgin nem előzheti meg a kreolt, és hogy a kreol nem követheti a pidgin-t. Mufwene szerint a pidginek olyan közösségekben jelennek meg, amelyeknek kommunikálniuk kell az anyanyelvüket a mindennapi beszélgetésekhez használó beszélők között. De a kreolok akkor jelennek meg a gyarmatokon, amikor az európai besorozott emberek, akik nem szabványos változatosságot beszélnek , más országok rabszolgáival lépnek kapcsolatba . Megtanulnak bizonyos szavakat a rabszolgák anyanyelvéből, így létrejön a nyelv egyszerűsített változata, amelyet bazilektusnak hívnak . Az elkötelezettek és a rabszolgák a kreolt használják szokásos interakcióik során. Néhány generáció után a kreol valójában olyan nyelvvé vált, mint bármely más.

Megjegyzések

  1. szó a szabványosított Francia átírt szerint az API szabvány .
  2. szó a brit angol átírt szerint az API szabvány . A amerikai angol , hanem hangsúlyos [ p ɪ d ʒ ə n ] .
  3. David Crystal, Az angol nyelv , p.  17.
  4. (in) "  Jegyzet a Pacific Pidgin English (EPP) -ről  " [ archívum2009. május 17] (hozzáférés : 2011. február 23. ) "  classshares.student.usp.ac.fj/LL122/LL122 - face-to-face / Előadás jegyzetek / 33. előadás Attitude to Pidgins and Creoles.doc  " ( ArchívumWikiwixArchive.isGoogle • Mi a teendő? )
  5. Bakker, Peter (1995) „Pidgins”. [In:] Jacques Arends, Pieter Muysken, Norval Smith (szerk.) (1995) Pidgins and Creoles. Bevezetés. Amszterdam, Philadelphia: John Benjamins; 25–41 .,  25.
  6. (in) Oxford Shorter English Dictionary , 2007
  7. David Crystal, A nyelv cambridge-i enciklopédiája
  8. David Crystal, Az angol nyelv , p.  13-18. Crystal az angol pidgin és kreol kifejezéseket használja (ékezet nélkül).
  9. Michel Malherbe, Az emberiség nyelvei: A világon beszélt 3000 nyelv enciklopédiája , Párizs, Robert Laffont , koll.  "Könyvek",2007. november 2, 1734  p. ( ISBN  978-2-221-05947-0 ) , p.  326.
  10. (in) Britney Carey, "  Hawaii Creole English: Az Út a megértés  " , Hohonu , vol.  9,2011( online olvasás )
  11. Hymes, Dell (1971), Pidginization and Creolization of Languages, Cambridge University Press ( ISBN  0-521-07833-4 )
  12. Például: John Howland Campbell és J. William Schopf (Közreműködő: Kaliforniai Egyetem, Los Angeles . IGPP Központ az evolúció és az élet eredetének tanulmányozásához), Creative Evolution , Jones & Bartlett Learning, koll.  "Élettudományi sorozat",1994, 112  o. ( ISBN  978-0-86720-961-7 , online olvasás ) , p.  81.

    "[...] a pidgin nyelvű szülők gyermekei nagy problémával szembesülnek, mert a pidginek annyira kezdetlegesek és kifejezhetetlenek, rosszul képesek kifejezni az emberi érzelmek és élethelyzetek teljes skálájának árnyalatait. Az ilyen gyermekek első generációja spontán módon fejleszti a pidgint egy bonyolultabb nyelvvé, kreol néven. [...] [A] pidgin kreollá fejlődése öntudatlan és spontán. "

  13. "  Salikoko Mufwene" pidgin és kreol nyelvek "  " , Humanities.uchicago.edu (hozzáférés: 2010. április 24. )

Hivatkozások

Kapcsolódó cikkek