W (levél)

W
Grafika
Főváros W
Kisbetűs w
Módosító levél ʷ, ᵂ
használat
Ábécék latin
Rendelés 23 -án
fonémák / w / , / v / , / ʋ / ...

W a 23 rd levél és a 18 th mássalhangzó a modern latin ábécé .

Történelem

Proto-semiticW-01.svg Föníciai W-01.svg Upsilon uc lc.svg EtruscanV-01.svg RomanV-01.svg RomanW-01.svg
Protemita
W
Föníciai W Görög Upsilon Ypsilon Etruszk V. Latin V / U Latin W

Középkorú

Ez egy régi , a középkorból származó ligatúra , amely két V-vel (tehát a név franciául kettős v ) vagy két U-val ( angolul  : double u ) találkozik. Chilperic találmányának négy karakterét adta hozzá az ábécéhöz, amelyek közül az egyiket a kiejtéshez rendelték, amelyet azóta a kettős v . A germán eredetű tulajdonneveknek tehát latin nyelven írt szövegekben pontos és rögzített helyesírást kellett kapniuk . A valóságban nem csak írásmódról van szó, hanem a fonetikáról is , az eredetileg félhangzónak kiejtett kezdeti latin v -nek mássalhangzója volt a [v] -vel, míg a germán migrációk újból bevezették a w / f / fonemát . Így még a latin eredetű köznevek is, például a VASTARE „sivataggá tenni, elnéptelenedni; ravagerje, devaster, ruiner „hibridizáljuk gall-római, így például * WASTARE amelyik zsákmányból a modern francia, lásd még darázs, GATER, gui, Goupil , stb [W] először vezetjük [GW], majd a [g] jelöljük g vagy gu , míg az olasz, például megtartja a [V] közös az összes többi újlatin nyelvek: vastare , Vespa , viszkoelasztikus , Volpe , stb Ezenkívül a langue d'oïl legészakibb dialektusai megőrizték a w [w] -t : vallon, Picard, észak-normann (északnyugati csoport) és Champagne, Bas Lorraine, Burgundia (északkeleti csoport). Norman Northern [w] ment [v] során a XII th században, amikor az angol megtartja hogy a kölcsönök a Norman előtt XII th század hulladék ( iszappal ), várakozás (AF guaiter > karóra ) Walop / vágta , parancs / garancia , háború ( háború ) stb.

Megjegyzés a ligatúra előtt először megismételtük az U (vagy V ) értéket, amelyet az Alsó Birodalom idején használtak, és ez tehát az ókor végén és Európa déli részén, és nem először a középkorban, nem először germán területen. A latin írók vagy írók ezt a duplázást alkalmazták, amikor azt akarták jelezni, hogy a mássalhangzó helyzetben levő V betűt továbbra is a régi módon kell kiejteni, a klasszikus latinéval, azaz [w] (például egy angol W áramlattal, vagy ‹Vagy› franciául„ oui ”); mivel azonban egy fonetikai változás elvezetett e fonéma helyettesítéséhez a labial [b] hangjával, amelynek a hangnak később a labio-dental [v] -hez kellett vezetnie (például franciául vagy olaszul).

Ezt a megduplázott V- t mindenesetre a Római Birodalom bizonyos földrajzi helyeinek megnevezésére használták, amelyekről a fent említett változás nem következett be. A „Seuo” földrajzi nevet , amelyet a Birodalom végén még „Sewo” -nak ejtettek, „Seuuo” -nak írták .

Használat franciául

A W betű az utolsó betű, amelyet szokásosan beírnak a francia ábécébe . Le Grand Robert  1964-ben az ábécé 23. betűjeként ismeri el , míg a Petit Larousse 1948 óta építette be. Azonban W még soha nem állt teljesen használatban a közös idegen vagy nyelvjárási nevek, valamint a tulajdonnevek átírására. 1751-ben a Diderot és D'Alembert enciklopédiája a W-t használja, de a "W" bejegyzésnél jelzi, hogy "ez a levél nem megfelelõen a francia ábécéé . Szükség van arra, hogy írásunkat a külföldiekéhez igazítsuk, amely felhasználta ezt. "; ugyanígy jelzi az 1771-es Trévoux szótár is : „Ez a levél nem megfelelően francia betű. Ez az északi népek levele. Több tulajdonnévnél azonban elismerjük. ".

Valójában, és ellentétben azzal, amit Diderot és D'Alembert állít, a W-t mindig Észak-Franciaország és francia nyelvű Belgium tulajdonnevében használták, vagyis antroponímia (főleg a mai vezetéknevek ) és a helynevek között . Így az északi Norman, a Picard, a vallon (mint a neve is mutatja), a bas-Lorrain, a Champenois és bourguignon soha nem alkalmazza az e levelet regionális névtan , ezért találunk gyakori vezetéknevek, mint Watteau , Wace , Wautier, Waquet, Wartel, Warin, Willaume stb. vagy helynevek, mint Lawarde-Mauger , Wanchy-Capval , Wignicourt stb. Ez nem önkényes írásmód, hanem a fonetikus regionális visszatükröződés , nevezetesen a [w] megőrzése bizonyos esetekben később történt (v. A XII .  Században például a XII . Században), míg a többi Oïl nyelvjárásban ("  Francien  ", nyugati, középső, déli), a Gallo-Roman régi kezdeti W [w] -jét korán átengedik a [gʷ] -ba, ahonnan a GU-gráf még a középkorban, mielőtt [g] -re egyszerűsödne, G-vel jelölve - vagy GU- az esettől függően. A nyugati, középső és déli Oïl nyelvjárásokból származó tulajdonneveknek tehát vannak G (U) - alakjai, amelyek gyakran megfelelnek a fenti W-i alakoknak: Gautier, Garin, Guillaume, Lagarde stb. Azonban az északi és keleti Oïl nyelvjárások elterjedési területén kívüli nevekben csak néhány példa található a W betű használatára, mint Wissous-ban ( Vizoor a XI .  Századi Vizeorium és Viceor a XII e-hez ), de ebben eset visszaélés helyesírással, a kezdeti W csak a XVII .  században jelenik meg .

Használat más nyelveken

Germán nyelvek

Nyom

Ennek a levélnek főleg két terve van: keresztezett vagy nem. Az áthúzott változat két egymásra helyezett V-nek felel meg.

Ritkábban találunk néha "trident" alakú W-t egyetlen elágazó tengellyel, különösen a Bauhaus vagy az OCR-A betűtípusokban . Ez az alak a dőlt betűvel írt Garamond betűtípusok kisbetűiben található .

Nemzetközi fonetikus ábécé

A w betű a labio-veláris spiráns hangú mássalhangzó szimbóluma .

A w ‹ʷ› felső indexű formáját a nemzetközi fonetikai ábécé fonetikai szimbólumaként használják a jólovelarizáláshoz , valamint betűként több nyelv írásában.

Kódolás

Számítástechnika

A áthúzott W, ₩ (U + 20A9), a pénznem szimbóluma az won , a valuta-Korea.

Rádió

Hangfájl
W a morze kódban
Nehéz ezeket az adathordozókat használni?

Egyéb

Jelzések Jelnyelvi Braille- írás
Zászló Szemafor Francia Quebecois
ICS Whisky.svg Szemafor Whisky.svg LSF LetterW.jpg LSQ w.jpg Braille W.svg

Megjegyzések és hivatkozások

  1. Thierry 1851 , p.  190.
  2. X *** 1834 , 420‒421. Oszlop, sv III. Cikk. Betűk találták király I. Chilperich frank király st .
  3. CNRTL site: etimológiája elrontja CNRTL site: etimológiája kényeztetést .
  4. David Sacks, Az ábécé története , Az ember kiadásai, 274. oldal
  5. Lásd az angolul beszélő nyelvész, David Sacks francia nyelvű Une histoire de l'alphabet , éditions de l'Homme című munkáját a francia fordításhoz, 274. oldal.
  6. Ny, a francia ábécé utolsó betűje .
  7. [1]
  8. Entry "W" a Encyclopedia , 1 st Edition, 1751, Volume 17, p.  583 , olvassa online .
  9. „W” Trévoux Dictionary , 6. kiadás, 1771, 8. évfolyam , 8. o.  498. , olvassa el online .
  10. Allières 1982 , p.  117‒124.
  11. Lepelley 1999 , p.  61.
  12. Dauzat és Rostaing 1979 , p.  735a.
  13. Ciret 2004 , p.  26.
  14. Csak a szokásos verzióban, OpenType formátumban  : LinLibertine_Re-4.7.3.otf.

Bibliográfia

Lásd is