Ez a cikk azokat a japán betűtípusokat azonosítja , amelyek nem szerepelnek a kandzsiban vagy a kanában .
Ez a lista azonosítja a japán iterációs jeleket , az egy vagy több karakter ismétlésének elkerülésére használt szimbólumokat.
Szimbólum | JIS kód X 0208 | Unicode | Név (ek) | használat | ||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
々 | 2139 | U + 3005 |
Noma (ノ マ) Kuma Kurikaeshi (繰り 返 し) Dō no jiten (同 の 字点) |
A kandzsi iterációs jele . A dō-val (仝) ellentétben a noma nem kandzsi .
|
||||||||||||||||||||||||||||||
仝 | 2138 | U + 4EDD | Dō no jiten (同 の 字点) | Kanji iterációs jel . Ellentétben noma (々) dō maga is egy kanji (gyakran tekintik egy ősi formáját同, "azonos", és szó szerint azt jelenti: "ugyanaz, mint a ..."). Időnként a shōgi-ban a promóciós érme + L (franciául az „arany lancer”) jelölésére használják成 香( narikyō , „promoted lancer”) helyett . | ||||||||||||||||||||||||||||||
ヽ | 2152 | U + 30FD |
Katakanagaeshi (か た か な が え し) Kurikaeshi (く り か え し) |
Katakana iterációs jel . Akkor használják, amikor a helyettesítendő jel nem hangzik el , általában (de nem feltétlenül) a tulajdonnevekre korlátozódik, és a közelmúltbeli szövegekben nem túl gyakori.
|
||||||||||||||||||||||||||||||
ヾ | 2153 | U + 30FE |
Katakanagaeshi (か た か な が え し) Kurikaeshi (く り か え し) |
Katakana iterációs védjegy a dakuten . Akkor használják, amikor a helyettesítendő jel megszólal , általában (de nem feltétlenül) a tulajdonnevekre korlátozódik, és a legutóbbi szövegekben nem túl gyakori.
|
||||||||||||||||||||||||||||||
ゝ | 2154 | U + 309D |
Hiraganagaeshi (ひ ら が な が え し) Kurikaeshi (く り か え し) |
Hiragana iterációs jel . Akkor használják, amikor a helyettesítendő jel nem hangzik el , általában (de nem feltétlenül) a tulajdonnevekre korlátozódik, és a közelmúltbeli szövegekben nem túl gyakori.
|
||||||||||||||||||||||||||||||
ゞ | 2136 | U + 309E |
Hiraganagaeshi (ひ ら が な が え し) Kurikaeshi (く り か え し) |
Mark iterációjában hiraganát a dakuten . Akkor használatos, amikor a helyettesítendő jel megszólal , általában (de nem feltétlenül) a tulajdonnevekre korlátozódik, és a legutóbbi szövegekben nem túl gyakori.
|
||||||||||||||||||||||||||||||
〃 | 2137 | U + 3003 | Nonoten (ノ ノ点) | " Idem " vagy " dito " iterációs jel . Hívják nonotennek, mivel hasonlít egy kettős katakanáraノ( nem ). Az előző sor előjelének (vagy kifejezésnek a romaji szó esetében ) megismételésére használható egy listában vagy táblázatban.
Például :
Ebben a példában a lista utolsó két karakterének (Kurogawa Taeka és Kurogawa Yusuke) ugyanaz a vezetékneve (黒 川, Kurogawa), ugyanaz az attribútum (影, árnyék), ugyanaz a szín (黒, fekete), része azonos egység (CHR.NOBOG) és ugyanaz a pénznem („ Para bellum ”), valamint a vércsoport (AB 型, AB csoport). |
||||||||||||||||||||||||||||||
〱 | Nem | U + 3031 | Kunojiten (く の 字点) | Az iterációs jel a tategaki-ben , a hagyományos japán függőleges, ereszkedő és sinistroverse írás értelemben . Legalább két korábbi kána ismétlését jelenti . | ||||||||||||||||||||||||||||||
〲 | U + 3032 | Kunojiten (く の 字点) | Iteration megjelölése használt tategaki ( kunojiten a dakuten ). Legalább két korábbi kana ismétlését jelenti . | |||||||||||||||||||||||||||||||
〳 | U + 3033 | Kunojiten (く の 字点) | Iterációs jel tategakiban (két karakteres változat). Legalább két korábbi kana ismétlését jelenti . | |||||||||||||||||||||||||||||||
〵 | U + 3035 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
〴 | U + 3034 | Kunojiten (く の 字点) | Iteration megjelölése használt tategaki ( kunojiten a dakuten , két karakter verzió). Legalább két korábbi kána ismétlését jelenti . | |||||||||||||||||||||||||||||||
〵 | U + 3035 |
Zárójelek és idézetek japánul (括弧, Kakko ) .
Szimbólum | JIS kód X 0208 | Unicode | Név (ek) | használat | |||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
「」 | 2156 2157 |
U + 300C U + 300D |
Kagi (鉤 , "Hook" ) Kagikakko (鉤 括弧 , "Hook zárójelek" ) |
A szokásos japán idézetek idézőjelekkel ( "" ) összehasonlíthatók, ugyanazokkal a funkciókkal, mint a franciában (hangsúlyozás ... egy szó, kifejezés vagy egy idézet szegmensének szigetelése a szövegben). Második szinten is használható a "dupla zárójelekkel" ( 『』 ), például felirat vagy másodlagos cím, dalcím, epizód esetén ... Ezután összehasonlíthatók az egyszerű idézőjelekkel ( ‹› ). | |||||||||||||||
『』 | 2158 2159 |
U + 300E U + 300F |
Kagi (鉤 ) Nijūkagikakko (二 重 鉤 括弧 , „Dupla horgolás” ) |
Az idézőjelek japán változata (""), amelyet általában a könyvek vagy művek címeinek feltüntetésére használnak. | |||||||||||||||
() | 2169 216A |
U + FF08 U + FF09 |
Pāren (パ ー レ ン ) Kakko (括弧 ) Marugakko (丸 括弧 , „Lekerekített zárójelek” ) Shōkakko (し ょ う 括弧 ) |
A szokásos japán zárójelek ugyanazokkal a funkciókkal franciául. A szélesség ( () ) nélküli nyugati változatok olykor előnyben részesíthetők, egyetlen szóközzel vagy anélkül (például azzal a céllal, hogy ne - vagy csaknem - vizuálisan izolálják a szegmenst a szöveg többi részétől. | |||||||||||||||
〔〕 | 216C 216E |
U + 3014 U + 3015 |
Kikkō (亀 甲 , " Teknőshéj " ) | Vélemények, megjegyzések vagy személyes megjegyzések beszúrására szolgál egy idézetbe, például metszési javaslatként .
Például :
|
|||||||||||||||
[] | 216D 216E |
U + FF3B U + FF3D |
Kakko Kagikakko (か ぎ か っ こ ) |
||||||||||||||||
{} | 216F 2170 |
U + FF5B U + FF5D |
Burēsu (ブ レ ー ス , Brace ) Namikakko (波 括弧 , " Parenthesis hullám" ) Nakakakko (中 括弧 , "Medián zárójel" ) |
||||||||||||||||
〈〉 | 2171 2172 |
U + 3008 U + 3009 |
Kakko Yamakakko (山 括弧 , „Hill zárójel” ) Gyume (ギ ュ メ ) Yamagata (山 が た ) |
A gyume kifejezés a "guillemet" francia név japán átírása , az egyes idézőjelekhez ( ‹› ) való hasonlóságuk miatt . | |||||||||||||||
《》 | 2173 2174 |
U + 300A U + 300B |
Kakko Nijūyamakakko (二 重 山 括弧 , „Dupla zárójeles domb” ) Nijūgyume (二 重 ギ ュ メ ) Nijūyamagata (二 重 山 が た ) |
||||||||||||||||
【】 | 2179 217A |
U + 3010 U + 3011 |
Kakko Sumitsukikakko (す み つ き か っ こ ) |
Címekhez használják, például szótárdefiníciókban. Ugyanarra a lexikai célra használhatók, ha a kandzsiban található morféma vagy kifejezés nem tartalmaz furiganát (vagy romanizált transzkripciót ), hogy szótagként vagy ellenkező irányban hozzáadja a kiejtését , hogy visszatérjen a morfémához vagy a japán kifejezéshez szótagírásban ideogrammatikus írásának hozzáadásával jelentését .
Például :
|
|||||||||||||||
〖〗 | Nem |
U + 3016 U + 3017 |
|||||||||||||||||
〘〙 |
U + 3018 U + 3019 |
||||||||||||||||||
〚〛 |
U + 301A U + 301B |
Japán fonetikai jelek (発 音 記号, hatsuonkigō ) .
Szimbólum | JIS kód X 0208 | Unicode | Név (ek) | használat | |||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
っ | 2443 | U + 3063 | Sokuon (促 音 ) | Alakja a kis szünetek a hiragana つés katakanaツ( tsu ), akikkel nem szabad összekeverni. Dupla hangja annak a mássalhangzónak, amelyet megelőz. A művészi területeken alkalmazott stíluseffektusok (például képregény- párbeszédek ) esetében, amelyek gyakran megszabadulnak a szabályoktól és konvencióktól, válogatás nélkül elhelyezhetők egy szó végén (többek között hirtelen megszakítás vagy verbális elízió megjelölésére). ), vagy egyenesen helyettesíti néha Kuten ( . ), vagy akár Choon (ー) bizonyos onomatopoeias , szleng vagy köznyelvi kifejezések , és más indulatszavak , függetlenül a kanas használni.
Például :
|
|||||||||||||||||||||
ッ | Nem | U + 30C4 | |||||||||||||||||||||||
ー | 213C | U + 30FC |
Chōon (長 音 ) Bōsen (棒 線 ) |
Jelzi az előtte lévő magánhangzó kiterjesztését. Ebben az értelemben tényszerűen iterációs jelként működik, amikor a helyettesített jel az előző ismétlődése, és ezért önmagában annyit ismételhet, amennyire szükséges vagy kívánatos, hogy szemléltesse a megnyúlás időbeli hangsúlyozását. Leggyakrabban katakanáknál használják, mégis hiraganával is , például a művészeti területeken alkalmazott egyes stíluseffektusok , vagy akár bizonyos onomatopoeákák esetében ( giseigo , hang vagy ének, állati vagy emberi zaj ; giongo , hang vagy élettelen, vagy természetes hang; gitaigo , hang vagy állapot vagy állapot hangja ; giyōgo , dinamikus hang vagy hang, vagy mozgás; gijōgo , hang vagy érzés, vagy érzelmi hang).
Például :
|
|||||||||||||||||||||
゛ | 212B | U + 309B |
Dakuten (濁 点 ) Nigori (濁 り ) Tenten |
Használható kanas jelzésére zöngésségével hang (jétől szokások a „ ta ”, hogy azok a „ da ”, vagy akár „ shi ” a „ ji ”).
Például :
|
|||||||||||||||||||||
゜ | 212C | U + 309C |
Handakuten (半 濁 点 ) Handaku (半 濁 ) |
A kanáknál a hang félhangzásának jelzésére használják: natív módon csak a " ha " szóban szereplő tételekre alkalmazva (a " pa " betűket adva ), azonban más kana- val együtt használható idegen hangok átírásához (például a katakana " セ ゚ ") , " ツ ゚ " és " ト゚ " az aynu számára ).
Például :
|
Japán írásjelek (句読 点, kutōten ) .
Szimbólum | JIS kód X 0208 | Unicode | Név (ek) | használat | |||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
。 | 2123 | U + 3002 |
Mint (句点 , "Pont" ) Maru (丸 , "Kis labda" ) |
A mondat végét jelzi. | |||||||||||||||
、 | 2122 | U + 3001 | Toten (読点 , "Reading pont" ) | Japán megfelelője vesszőnek vagy pontosvesszőnek . | |||||||||||||||
・ | 2126 | U + 30FB |
Nakaguro (中 黒 ) Potsu (ぽ つ ) Nakaten (中点 , "Középpont" ) |
Demarkációs jelölésként használhatja a lista vagy a felsorolás elemeinek elválasztására. Ezenkívül különválasztóként is szolgál, hogy kifejezetten megkülönböztesse (a megfelelő szélességgel , attól függően, hogy a karaktereket „ teljes szélességnek ” vagy „ fél szélességnek ” mondják-e ) a kifejezések szavai vagy az idegen eredetű nevek között, mind katakanákkal térként () , mind a rōmaji kezdőbetűvel rendelkező periódusként ( . ) .
Például :
|
|||||||||||||||
= | 1165 | U + FF1D |
Tōgō (zenkaku) (等号(全角) , " Egyenlő teljes szélességű " ) Ikōru (イコール , " Egyenlő " ) |
Használható katakanas (a megfelelő szélességű , attól függően, hogy a karakterek mondta, hogy „ teljes szélesség ” vagy „ féloldalas ”), hogy egyes elemeinek a vegyület nevét a külföldi származású, így jár, mint a szélütés. Unió ( - ).
Például :
|
Szimbólum | JIS kód X 0208 | Unicode | Név (ek) | használat | |||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
× | 1163 | U + 00D7 |
Józan Kigo (乗 算 記号 "szorzótábla") Kageru (か け る) Batsu (ば つ) Peke ( ぺけ) Tasuki Jirushi (た す き じ る し) Batten (ば っ て ん) Chome (ち ょ め) Kurosu (クロス" kereszt ") Bai (バイ," a ") Sura (スラー," slur ") stb |
A "hamis" (✗) beírására használják a jelölőnégyzetekbe és kérdőívekbe ("☐ Igaz ☒ Hamis"). Használható az egyes nevek vagy társított kifejezések összekapcsolásának vagy összekapcsolásának jeleként is egy címben vagy egy fogalomban (például a "és" vagy a mondatszerkezeten kívüli amperszandum ). Is használják, mint egy jel a hibridizáció a tudomány .
Például :
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||
○ | 1191 | U + 25CB |
Maru jiroshi (丸 印) Shiromaru (白 丸) |
Arra használják, hogy „igaz” (✓) legyen a bepipálandó űrlapokba és kérdőívekbe („☑ Igaz ☐ Hamis”). | |||||||||||||||||||||||||||||||||
○○ | - | - | Marumaru (ま る ま る) | A tág értelemben vett cenzúra jeleként használják védjegy , tabu vagy durva kifejezés, például csillagok ( * ) esetében. Szintén használható elízió védjegy vagy - ideografikus tér (和字間隔, Waji kankaku ) ( ) - feleletválasztós kifejezés vagy szó feltételezett ezen a helyen, mint az ellipszis ( ... ), vagy aláhúzás ( _ ) egy mezőt komplett .
Például :
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||
〆 | 213A | U + 3006 | Shime (し め) | Használt írni shime a shimekiri (határidő), stb | |||||||||||||||||||||||||||||||||
乄 | - | U + 4E44 | - | A shime változata (〆). | |||||||||||||||||||||||||||||||||
〜 | 2141 | U + 301C |
Nyoro (に ょ ろ) Naishi (な い し) Nami (波, "hullám") Kara (か ら) |
Az ○○か ら○○ま で( … kara … készült , „ tól / től … -ig / -ig / -ig / -ig ”) változataként használatos két elem, például időtartam, utazás, úti cél közötti progresszió jelzésére ... Gyakran vízszintes írásban vagy számítógépen tilde ( ~ , U + FF5E ) helyettesíti. Is használják, mint egy stilizált szeparátor fejezetek elkülöníteni a feliratot, a al- készlet egy része, vagy a szavak közötti időtartamra, például a belső zárójelek ( () ), vagy egy kötőjel. Unió ( - ). A chōon (ー) helyett is használják a hangsúly hangsúlyozására .
Például :
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||
・ ・ | Nem | U + 2026 | Tensen (点線, "pontok sora") | A stílushatás végén használva ismételje meg, hogy a felfüggesztés - vagy habozás - mediánja ( serve ) legyen a teljes szélességű japáné.
Például :
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||
ヶ | U + 30F6 | A kandzsi箇egyszerűsített változata, hónapok számának (一 ヶ 月, egy hónap) vagy helynevek jelölésére szolgál. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
※ | 21A6 | U + 203B |
Kome (米, "rizs") Komejirushi (米 印, "rizs szimbólum") |
A feljegyzésekben a jelet követő további információkra való hivatkozásként használják, amelyek közvetlenül a szöveg után csatolhatók, vagy visszatérhetnek a következő sorhoz. Még ritkábban használják azonban a csillag vagy a lábjegyzet számának francia módjára (mind az érintett elemhez - mint kitevő), mind az annotációhoz.
Például :
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||
* | 2196 | U + FF0A |
Hoshijirushi (星 印, "csillag szimbólum") Asuterisuku (ア ス テ リ ス ク, csillag ) |
Feljegyzésekben használják. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
〽 | Nem | U + 303D | Ioriten (庵 点) | Egy dal elénekelt részének kezdetét jelzi. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
〓 | 222E | U + 3013 | Geta kigō (ゲ タ 記号) | A geta- ból származik , egyfajta japán cipő. Akkor használható, ha egy karakter nem jeleníthető meg a számítógépen. |
Szimbólum | JIS kód X 0208 | Unicode | Név (ek) | használat |
---|---|---|---|---|
〒 | 2229 | U + 3012 | Yūbin (郵 便 ) | A postahivatalok feltüntetésére szolgál a térképeken, vagy közvetlenül az irányítószám elé kerül. |
〶 | Nem | U + 3036 | Az előző karakter változata. | |
〠 | U + 3020 | Az előző karakter változata. | ||
〄 | U + 3004 |
Jisumāku (ジ ス マ ー ク , JIS jel ) Nihon kōgyō kikaku (日本 工業 規格 , JIS ) |
Jelzi, hogy egy termék megfelel a japán ipari szabványnak . | |
Ⓧ | U + 24CD | |||
Ⓨ | U + 24CE |