A Tacuinum sanitatis (más néven Taccuinum sanitatis ) egy középkori egészségügyi kézikönyv , amely a Taqwīm al-Ṣiḥḥa تقويم الصحة (Egészségtáblák), Ibn Butlân 1050 körül írt arab orvosi értekezés alapján készült . A valóságban a Tacuinum kettőt adott életre. latin kéziratok sorozata. Az első sorozat, a XIII . Század második feléből származik , latin nyelvű fordításokból áll , viszonylag hűségesen az arab szöveghez. A második sorozat, amely a XIV . Század végén kezdődött , a szöveg egyszerűsített változataiból áll, valamint számos illusztráció, minden témához egy-egy.
A középkor végére a Tacuinum nagyvonalúan illusztrált változatában nagyon népszerű volt Nyugat-Európában . Ennek egyik jele, népszerűsége a szó használata taccuino a modern olasz , ami azt jelzi bármilyen zsebben kézikönyv, útikönyv, vagy notebook.
Ibn Butlan eredeti Taqwim al - Sihha arab szövegét 16 példány ismeri, amelyeket a keleti és a nyugati könyvtárakban sorolnak fel .
Az előírások a könyv nagyrészt ihlette elmélet a hangulatok a Hippokratész , önmagában azon az elméleten alapul, a négy elem , felveszik Galen és a görög-római orvosi hagyomány, hogy adja át, majd az arab világban.
Az ételeket, de a légköri jelenségeket, az évszakokat és általában az összes környezeti tényezőt különböző kategóriákba sorolják azoknak az elemeknek a minősége szerint, amelyek két tengelyen alkotják - meleg és hideg, száraz és nedves -, valamint négy fokos skálán. A hippokratészi felfogásban valójában:
„Az ember biológiai élete a természet születéstől halálig tartó folyamatos változásából áll, az elsődleges tulajdonságok keveredésétől és a test különböző részeinek rokonszenvétől vagy kapcsolódásától függően. Ezen elemek harmóniája egy belső ágens - veleszületett hő, amelynek fő ülése a szív bal kamrájában van - és két külső tényező kombinációjától függ: az ételtől és a testbe jutó pneumától vagy levegőtől. "
Galen a Dioscorides munkájára támaszkodva dolgozott ki különféle értekezéseket a növények gyógyító erényeiről és az azokból származó gyógyszerekről. Ő írta a gyógyító cselekvés elméletét, amely az egyes gyógymódok elsődleges tulajdonságainak intenzitása alapján, négy fokos skálán mérve.
Az iszlám VIII . És XIX . Századi terjeszkedését követően a bagdadi Bölcsesség Házában görögről arabra fordította a görög tudományt és az orvostudományt Hunayn ibn Ishaq orvos , aki beültette a Galen rendszert az iszlám világba. Ezt követően különböző szerzők - nevezetesen Ali Abbas , Rhazès és Avicenna - kifejlesztették és gazdagították a görög korpuszt, és „a nagy logikai szigor szintézisét” javasolták . "
1050 körül Ibn Butlan , a nesztoriánus vallás iraki doktora Taqwim al-Sihha ( Egészségügyi táblázatok ) című könyvében elsőként szintetikus előadást kínált a dietetika és a higiénia alapelveinek táblázata formájában. A nagy sikert aratott könyvet a XIII . Században latinra fordították Manfred szicíliai király, Szicília királya (1232–1266) és utódja, Anjoui I. Károly . A Taqwin kifejezés , amely gyakorlati és megbízható szintézist jelöl az arab nyelvben.
Az arab kézirat első latin fordítását 1250 körül hajtották végre a szicíliai bíróság kérésére , majd kisebb variációkkal másolták a következő évtizedekben.
A tartalom táblázatok köré szerveződik, amelyek összesítik az egészségre vonatkozó információkat számos ételről, viselkedésről, régióról stb.
A példányoktól függően kis eltérésekkel a mű összes táblázata közös struktúrára épül. Minden vizsgált tétel egy sort alkot. A következő jellemzők oszlopokban vannak leírva:
Az arab eredetihez hasonlóan az elemeket is rendszerint hét soros táblázatokba csoportosítják. Körülbelül negyven táblázat pöttyözi a könyvet, elméleti szövegekkel tarkítva. Ezekben a korai fordításokban a táblázatok formázása is nagyon hasonló marad: az 5–8. Oszlop kiemelve (kiszélesítve), míg az első és az utolsó oszlop nagyon tömör és rövidített.
Arab eredeti, kb. 1050
Tacuinum BnF Lat. 6977, 1250-1300
Ennek az első sorozatnak több tucat kézirata található az európai könyvtárakban. Idézhetjük a következőket:
A Tacuinum illusztrált változatai 1380-tól Észak-Olaszországban jelennek meg. A művek szerkezete jelentősen megváltozik: a szöveg mennyisége jelentősen csökken, és az egyes elemeket külön lapon kezelik, az egyes szórólapok nagyobb részét egy ábra foglalja el. A táblázatok ezért eltűnnek, és minden cikk tartalmazza a kép felirataként bemutatott eredeti jelölések rövid összefoglalását. Az elem címén kívül az említett jellemzőket általában öt elemre csökkentik.
Más adaptációkat is meg kell jegyezni: néhány eredeti, Észak-Olaszországban ismeretlen elem eltűnik, míg mások lokálisak. Bizonyos esetekben éppen az illusztráció élvez elsőbbséget, és úgy tűnik, hogy egyes feliratok átalakításra kerültek, sőt elképzelhetőek voltak egy műfaji jelenet igazolására.
A középkori orvoslás tanulmányozásának fontossága mellett a Tacuinum érdekes a mezőgazdaság, a botanika, a kereskedelem és általánosabban az illusztrációk korszakának életmódja szempontjából is. Példaként megtalálhatjuk a sárgarépa első illusztrációját , amely korabeli növény.
Szemléltetésképpen, itt van a legenda a Fichus ( ábra ) értesítés a Tacuinum szemléltetett a Liège.
És a Fichus (füge) oldala a kézirat öt példányában veszi észre , meglehetősen eltérő illusztrációstílusokkal:
BnF Párizs, NAL. 1673
Liège, ms. 1041
Bécs, sn. 2644
BnF Paris, lat. 9333
Rouen, ms. 3054
Összehasonlíthatjuk a Ver (tavaszi) szórólap különböző verzióit is :
BnF Párizs, NAL. 1673
Liège, ms. 1041
Bécs, sn. 2644
B. Casanatense, tőkehal. 4182
BnF Paris, lat. 9333
Az egyedüli BnF 9333 példány német fordítást tartalmaz minden bejegyzéshez, amelyet később hozzáadnak az eredeti szöveghez. Az illusztrációk szempontjából a bécsi, római és párizsi 9333 példányok nagyon hasonlóak. Az eredeti valószínűleg a bécsi másolat. A másolat Liège ms. 1041 valószínűleg a művészet legkiválóbb művészi kivitelezése, de a színezés a kéziratos bejegyzések túlnyomó többségénél hiányos, és néha teljesen hiányzik.
Lefedett témakörökA Tacuinum illusztrált példányaiban a közlemények hivatalos elválasztás nélkül kapcsolódnak egymáshoz. Láthatjuk azonban, hogy a rekordok témák szerint vannak csoportosítva, kissé eltérve a megkérdezett másolattól függően. A röpcédulák két fő kategóriája egyrészt az élelmiszerek (nyers vagy elkészített), másrészt más "higiénikus" környezeti tényezők, amelyekre a hangulatok és a fokok elmélete is látszólag érvényes volt.
Kapor : Meleg és száraz
Cékla : Meleg és száraz
Káposzta : Forró és száraz
Édeskömény : Meleg és száraz
Cseresznye : Hideg és nedves
Narancs : Hideg és párás
Görögdinnye : Hideg és nedves
Squash : Hideg és nedves
A Tacuinum sanitatis hat illusztrált példánya ma ismert , állami intézményekben őrzik őket, amelyeket ma már gyakran a helyük jelöl:
Másrészt vannak olyan újabb származékos művek is, amelyek a Tacuinum egészét vagy egy részét magukban foglalják vagy adaptálják .
A liège-i példányt a L'art de vivre en santé formátumban reprodukálják, az egyes lapokra vonatkozó részletes feljegyzésekkel és Carmélia Opsomer, a Liège-i Egyetem Kéziratok Tanszékének igazgatójának történelmi bevezetőjével együtt.
A bécsi példányt a Középkor életének művészete reprodukálja, Daniel Poirion és Claude Thomasset előadásában.
2008-ban a spanyol kiadó M. Moleiro szerkesztő közzétett egy hasonmás a Tacuinum Sanitatis Ms. Latin 9333 a National Library of France , egy limitált 987 példányban. Ez a luxuskiadás megismétli a könyv fizikai jellemzőit a papír textúrája és vastagsága, valamint a kötés és a kapcsok tekintetében. Ehhez a kiadáshoz Alain Touwaide ( Smithsonian Institution ), Eberhard König ( Berlini Szabadegyetem ) és Carlos Miranda García-Tejedor kommentárkötete tartozik .