Trikāya

Trikája ( szanszkrit  ; Devanagari  : त्रिकाय; TIB .: SKU-gsum ) vagy hármas test a Buddhák jelöli a Theravada , a Mahayana és a Vadzsrajána , három expressziós szintje felébredés, vagy akár méretei a valóság.

A három test a Theravāda-ban

A páli kánon Gautama Buddha három testét jelöli ki  :

A koncepció fontosságot kap a Sarvāstivādin iskolában, amely a következő három testet ismeri fel:

A Theravāda hívei elutasítják az ilyen fejleményeket, valamint a Mahayāna későbbi fejlesztéseit. Môhan Wijayaratna szerint:

Lehetséges, hogy ezt a tantételt azok a brahmanok hozták létre, akik valamennyire maguk ellenére is áttértek a buddhizmusra, ez nagyon hasznos volt számukra régi teista elméleteik "tárolására". Mindenesetre ez egy olyan doktrína, amely teljesen idegen az eredeti buddhizmustól, és a páli kánonban a legcsekélyebb utalás sincs egy ilyen koncepcióra. Ezenkívül a páli hagyomány mindig elutasította azt az elképzelést, hogy Buddha teste emberfeletti, vagy hogy örök testet birtokolna.

A Maháyâna három teste

A Mahâyâna megkülönbözteti a „Három Testet ”, amelyek nem különálló entitások, hanem az egyesség ( tathatā ) kifejezői :

Ez utóbbi két test együtt a rūpakāya , a „formális test” vagy a „testi test, a test teste” , vagyis érzékelhető.

Különféle példák

Az alábbiakban megadott osztályozások valójában csak gyakoribb példák; és a származástól függően, és ez ugyanabban az iskolában, másokat talál a források szerint. Főként Amitābha, Vajradhara és Vajrasattva lehetnek dharmakāya vagy sambhogakāya. Itt az Ati jógában azt lehet tekinteni, hogy Garab Dorje (Prahévajra) a Nirmāṇakāya e tanítások eredeténél, de forrásunk szerint Vajrasattva a dévák világának nirmānakāya , aki továbbította őket az emberi Garab Dorje-nak. világ. Cserébe buddhaságának teljes megvalósítása révén Garab Dorje maga is megmutatta a hármas test virágzását.

E xamples a T rikāya .
Környezet ~> Mahāyāna Uttara tantra Ati jóga Bija
Dharmakāya Vairocana Amitābha Samantabhadri Samantabhadra AOM
Sambhogakāya Manjushri Avalokiteshvara Vajrayoginī Vajradhara Ah
Nirmāṇakāya Śāntideva Padmasambhava Yeshe Tsogyal Vajrasattva ZÜMMÖGÉS

AOM AH Houm a mantra a trikája, ezért az egyik legfontosabb a Mahajanának. Ez a három szótag "bījas", vagyis a "magok" vagy a "lényeg-szótagok", amelyek a világegyetem minden megnyilvánulását sűrítik a mantrák elméletében. Egy másik példa, DHI a Bija a Manjushri , bódhiszattva a bölcsesség.

A meditatív gyakorlat szempontjai

A három test szorosan összefügg a három kapuval (Skt. Tridvara):

A trikāya, Buddha három testének tana minden bizonnyal kifejezhető a test, a beszéd és az elme, az ébredt testét képviselő nirmanakāya, az ébredt kommunikációja a sambogakāya és az ébredt elme a dharmakāya kifejezésével.

„A három test a következő: először az így eljövendő Dharma teste; másodszor, az Így jöjjön megtorló teste; harmadsorban pedig az Így jöjjünk megnyilvánulási teste. Valamennyi buddha változatlanul rendelkezik az így eljövendő három testével. Ha a holdat szemléltetjük, akkor azt mondhatjuk, hogy összehasonlítható a Dharma Testtel, fénye a Megtorló Testtel és visszaverődése a Megnyilvánulási Testtel. Ahogy egyetlen holdnak van ez a három különböző aspektusa, úgy egyetlen Buddhának is megvannak e három különböző test erényei. " […] Tiantai nagymester [ a Lotus Sutra szöveges kommentárjában , 法 华 文句 (JP: Hōkke Mongu), rövidítve: 妙法 蓮華 經 文句 (zh: Miàofǎliánhuājīng wénjù; jp: Myōhōrengekyō Mongu)]: Buddha a létezés három fázisán keresztül folyamatosan birtokolja a Három Testet. De a különféle tanításokban titkolta és nem adta tovább. (…) A „titokban tartotta és nem adta tovább” kifejezés azt jelenti, hogy minden írásban, a Lótusz Szútra „Életidő” fejezetén kívül , Shakyamuni Buddha, a tanítás ura elrejtette ezt a titkot. és tartózkodott a leleplezéstől. "

Evolúció

A trikāya fogalmának megjelenése szorosan követi a buddhaság megértésének alakulását. Eleinte a dharmakāya egyszerűen a tanítások teste marad , a dharma másik érzése. Halála előtt Buddha megerősíti:

„  Ezért, Ananda, most szigetekként kell élned, a saját menedékedként és anélkül, hogy bárki más lenne, mintha Dharma egy sziget lenne, Dharma az egyetlen menedéked.  "

Élete során Buddha Shākyamuni olyan csodálatos erőkkel van felruházva, amelyek még mindig a teljes emberi lehetőségek határain belül vannak, és ennek ideális megvalósítása Gautama.

Másodszor, különbségek jelennek meg:

Végül eljutunk a megfelelően mahāyānista felfogásokhoz, a következők fogalmának bevezetésével:

Azonosításával tathatá és Dharmakaya, és a „  mivel a tathatá természetes velejárója a tárgyakat és áthatja az egész univerzumot, a dharmkāya válik kozmikus test, valamint az elvet alátámasztó minden jelenség. Ezért tekintik a dharmakāyát Buddhának . "Vagy pontosabban az ādibuddhának vagy az" ős Buddhának ".

Ettől kezdve lehet menedéket keresni magában az ébredésben ( bodhi ) e különféle nevek alatt, de egy másik mahāyānista újításban is, az univerzumok egész Buddháinak végtelenségében.

Teozófiai Társaság

Szerint Helena Blavatsky  : „  Nirmanakaya ez éteri formában sem venné, ha elhagyja a fizikai testet, az egyik úgy tűnik, a asztrálteste, ha az egyik is volt minden tudást egy adeptus. A Bodhiszattva ezt a formát fejleszti magában, ahogy halad az Úton. Miután elérte a célt és megtagadta annak gyümölcsét, Adeptusként marad ezen a Földön; és amikor meghal, ahelyett, hogy a Nirvánába menne, ebben a dicsőséges testben marad, amelyet saját maga szőtt, és amelyet a be nem avatott emberiség láthatatlan, hogy figyelje és megvédje.

A Sambhogakâya ugyanaz, de a "három tökéletesség" további csillogásával az egyik a földi aggodalmak teljes megsemmisítése.

A Dharmakâya test egy kiteljesedett Buddha teste, vagyis egyáltalán nincs test, hanem ideális lehelet; Az egyetemes tudatba befogott tudat, vagy a minden tulajdonságtól üres Lélek. Miután Dharmakâyává vált, egy Adeptus vagy Buddha otthagy minden lehetséges kapcsolatot a földdel, akár a föld minden gondolatát. Így annak érdekében, hogy segíteni tudjon az emberiségnek, egy Adept, aki elnyerte a Nirvâna jogát , misztikus nyelven " lemond a Dharmakâya testről "; tartja csak a nagy és teljes ismerete a Shambhogakaya , és az is marad a testében Nirmanakaya. Az ezoterikus iskola azt tanítja, hogy Gautama Buddha, akárcsak számos arhatja , ilyen Nirmânakâya , és hogy fölötte, nagy lemondása és az emberiségnek való áldozata miatt, nem ismeretlen. "

Más kāyák

Időnként találkozunk néhány más kāyával  :

Itt egy példa leírásra:

Minden érző lény elméjének lényege A kezdetektől fogva az ébredők lényege. Vagyis az üresség lényege a dharmakāya, amely nem merül fel, A tiszta és megkülönböztető fényesség a sambhogakāya, A megsokszorozott és blokkolatlan képesség nirmānakāya, Hármuk oszthatatlan egysége a svabhavikakāya, És teljes megváltoztathatatlanságuk a mahāsukhakāya .

Spekulatívabb szinten, de fontos a mandalák megjelenítésében ,

Ezen asszociációs sorok közül a legfontosabb az Öt bölcsesség és azok megfelelő torzulásai (kleshák). > Ezen megfelelés áttekintéséhez lásd öt dháni buddha és Mani (mantra) táblázatait .

Végül még megkülönböztetjük az abhisambodhikāya-t (tib. Mngon byang chub pa'i sku), a teljes ébredés testét, amely megnyilvánul, amelyen keresztül egy Buddha kiszámíthatatlan számú nirmānakāyát bocsáthat ki az ébredés felé irányítandó lények érdekében, alkalmazkodva a hat sorsban , vagy a lét területén a Mennyországtól a Pokolig terjedő viszonyaik sokféleségére .

Ironikus módon Lama Surya Das  (in) kitalálta a neurotikāya neurózis test kifejezést , hogy kijelölje minden hozzáállásunkat és ellentmondásos érzelmünket .

Néhányan a Trikāya és a Szent Keresztény Szentháromság , Jézus , a megtestesült szó párhuzamát akarták látni, amely egyértelműen megfelel a nirmānakāyának.

Megjegyzések és hivatkozások

  1. (in) "  Monier Williams szanszkrit-angol szótár  " .
  2. Vö. Philippe Cornu , A buddhizmus enciklopédikus szótára , Éditions du Seuil, 2001.
  3. Buddha prédikációk , Môhan Wijayaratna, Bölcsességi pontok, Küszöb, 2006
  4. Vasubandhu , Mahāyāna Samgraha Bhāsya Sūtra Idézi: Guang Xing, The Buddha Concept: The Evolution from Early Buddhism to the Trikaya Theory . Routledge Chapman & Hall, New York, 2004. 256 o. / P.  177. szám ( ISBN  0-415-33344-X )
  5. Ezért egyesek által preferált fordítások, köztük a Dagpo Kagyu Mandala  : Teljes képességű test, a minőségek tökéletessége stb. Lásd még Alexander Berzin és Beru Khyentse Rinpoche (angol)
  6. Alexis Lavis, A tudatosság az ébredés próbájára : A párizsi Bodhicaryāvatāra de Śāntideva olvasása, kommentálása és fordítása , Les Éditions du Cerf , coll.  "Ázsiai bölcsesség",2018, 546  p. ( ISBN  978-2-204-12762-2 ) , p.  68–70.
  7. A Nyingma és a Sarma osztályozás "magasabb" tantráira utal
  8. A 2 példa:
    Yeshé Tsogyal, Gyalwa Changchub és Namkhai Nyingpo átírásával. A Lótuszszülött Asszonya; Yeshe Tsogyal élete és megvilágosodása . Tertön Taksham Samten Lingpa fedezte fel. Jigme Khyentse Rinpoche előszava. Fordítási a Padmakara fordítási bizottság a Gandharvák Lant Song . Shambhala Publications, Boston, 2002. 254 o. / P.  1 ( ISBN  1-57062-544-1 )
  9. Tulku Urgyen Rinpoche (1920-1996), Szivárványfestés . Fordította: Erik Pema Kunsang és összeállította: D r Marcia Binder Schmidt. Rangjung Yeshe Publications, Hong Kong, 2004. 204 o. / O.  49 ( ISBN  962-7341-22-3 )
  10. Lásd Idézet származó Sangharakshita
  11. Nichiren, „  Nichiren írásai: 87. írás, a Shakyamuni Buddha szobor szemnyitó ünnepségéről  ”, a nichirenlibrary.org címen (hozzáférés : 2021. május 29. )
  12. Ez a szakasz összefoglalja a bibliográfiai forrás következtetését az 1. megjegyzésben .
  13. Lehetséges fordítása Kaya által választott Alexander Berzin
  14. A Mahāparinibanna Sutta szerint. > Kivonat
  15. Ami hasonló az avatarok hindu felfogásához .
  16. Uo. 1. jegyzet, p.  181 . (közreműködő fordítása)
  17. A csend hangja , pdf kiadás,1889( olvassa el online [PDF] ) , 139. megjegyzés.
  18. Chökyi Nyima Rinpoche , kommentálva Karma Chagmé Rinpoche-t, a Mahamudra és Dzogchen Unióját . Tibeti nyelvről angolra fordította: Erik Pema Kunsang. Rangjung Yeshe Publications, Hong Kong, 1989. 240 o. / O.  112 . ( ISBN  962-7341-21-5 ) (a fordító francia fordítása)
  19. http://www.dzogchen.org/teachings/talks/articles/art01.htm (angol)