Douala duálá | |
Ország | Kamerun |
---|---|
Beszélők száma | körülbelül 1.000.000 |
Tipológia | SVO , tónusú |
Besorolás családonként | |
|
|
Nyelvi kódok | |
ISO 639-2 | következtében |
ISO 639-3 | következtében |
IETF | következtében |
Linguasphere | 99-AUA-ba |
A douala ( bwambo ba Duala in Douala) toner nyelv, amelyet Kamerun tengerparti régiójában beszélnek . A nigeri-kongói nyelvcsaládhoz és a bantu nyelvcsoporthoz tartozik . A douala népcsoport nyelve, több nyelvjárásra tagolódik: a douala, a pongo , a mongo, a malimba. Alapvető szókincsével a Douala más nyelvekhez is hasonlítható, például: Bakweri , Ewodi (oli), Isubu és Bakosi .
Douala a bantu nyelvcsaládba és a sawabantu nyelvcsoporthoz tartozik .
A douala az egyik első nyelv, amelyet a misszionáriusok írtak Kamerunban, Alfred Saker 1862-ben az Újszövetség fordításával . De 1927-ből írt először kameruni, Isaac Moumé Etia tanulási kézikönyvet Doualának .
1927-ben Isaac Moumé Etia saját maga jelentette meg a La langue de Douala (Kamerun) nyelvtant, gyakorlatokat, beszélgetéseket . 1928-ban kiadta a francia-douala nyelv szótárát, amely tartalmazza az összes szokásos szót . 1929-ben önállóan jelent meg a La langue de Douala (Kamerun) második kötete : nyelvtan, gyakorlatok, beszélgetések . Ezután 1930-ban megjelentette a Grammaire abrégée de la langue Douala (Kamerun) c .
Az évek során a douala három fő írásmódot ismert, mindegyik gyarmati hatalom vagy a misszionáriusok eredete alatt: német, francia és angol.
A douala különböző írásmódjai | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
angol | e̱ | hol | oa | ny | bola | mienge |
német | e̱ | hol | wa | nem | mabola | myenge |
Francia | e | hol | oa | nem | mabola | mienge |
1901-ben C. Meinhof professzor és a baseli protestáns misszió misszionáriusai egyszerűsített fonetikus helyesírást hoztak létre, amely főként a beszélt nyelvet vette figyelembe. A helyesírás meglehetősen népszerű, és általában követik.
Meinhof ábécé (1901) | |||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Nagybetűs | NÁL NÉL | B | VS | D | E | E̱ | F | G | H | én | J | K | L | M | NEM | NEM | NEM | O | Hol | P | R | S | T | U | W | Y | |
Kisbetűs | nál nél | b | vs. | d | e | e̱ | f | g | h | én | j | k | l | m | nem | nem | nem | o | hol | o | r | s | t | u | w | y | |
Fonémák | / a / | / b / | / c / | / d / | / e / | / ɛ / | / f / | / ɡ / | / h / | / i / | / ɟ / | / k / | / l / | / m / | / n / | / ŋ / | / ɲ / | / o / | / ɔ / | / p / | / r / | / s / | / t / | / u / | / w / | / d / |
1978- ban létrehozták a kameruni nyelvek általános ábécéjét (AGLC), hogy egységesítsék a helyesírási szabályokat a különböző kameruni nyelvek között. Új szabályok vonatkoznak tehát a douala helyesírására.
AGLC (1978) | |||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Nagybetűs | NÁL NÉL | B | VS | D | E | Ɛ | F | G | H | én | J | K | L | M | NEM | NY | NEM | O | Ɔ | P | R | S | T | U | W | Y | |
Kisbetűs | nál nél | b | vs. | d | e | ɛ | f | g | h | én | j | k | l | m | nem | ny | nem | o | ɔ | o | r | s | t | u | w | y | |
Fonémák | / a / | / b / | / c / | / d / | / e / | / ɛ / | / f / | / ɡ / | / h / | / i / | / ɟ / | / k / | / l / | / m / | / n / | / ɲ / | / ŋ / | / o / | / ɔ / | / p / | / r / | / s / | / t / | / u / | / w / | / d / |
Egyes szerzők a ‹ɓ› betűt használják a ‹b› betű helyett. A zárt [ i ], [ u ] magánhangzók előtt előállított kéthangú , injektív okklúziós mássalhangzó [ ɓ ], valamint a többi magánhangzó előtt előállított, a ‹b› betűvel átírt kétnyelvű okkluzív mássalhangzó [ b ]. a ], [ e ], [ ɛ ], [ o ], [ ɔ ], vannak allofón ugyanazon fonéma (/ b /).
A megjegyzett hangok a következők:
Szó | Fordítás |
---|---|
föld | wase, miñangadu |
ég | dibobe |
víz | madíbá |
Tűz | mi egy |
Férfi | motorkerékpár, mumí |
nők | múto |
a gyermek | múna |
Embernek lenni | mot'a benama |
eszik | dá |
inni | nem |
magas | -ndéne, edene, bodene |
nagy | kola |
kicsi | -sadi, sala, bosadi |
éjszaka | bulú, budu |
nap | búñá, idiba, mwése |
szeretet | ndóló |
Igen | ée |
nem | Ke M |
Szó | Fordítás |
---|---|
január | Dimôdi |
február | Ngôndè |
március | Sôè |
április | Dibábá |
Lehet | Emiasele |
június | Esopêsopè |
július | Madíbêdibè |
augusztus | Dingíndí |
szeptember | Ñeteki |
november | Tiníní |
december | Eláê |
Szó | Fordítás | |
---|---|---|
a szív (szív) | mulema (milema) | |
a fej | mulopō | |
a száj | mundumbu | |
a fog (a fogak) | sóngá (masóngá) | |
A has | dibum | |
szem szem) | díso (míso) |
Szó | Fordítás |
---|---|
Tudom | na bi |
Nem tudom | na sí bí |
enni akarok | na púlá dá |
nem akarok enni | na sí ma púlá dá |
vizet akarok inni | na púlá ñó madíbá |
Adj vizet | bolá mbá madíbá |
Kérem | övé |
Szeretlek | Na tondi wa |
Szó | Fordítás |
---|---|
a | ewó (mo, diwo, bo, po ...) |
tőlük | bébǎ (miba, maba, baba, iba ...) |
három | bélálo (milalo, malalo, balalo, ilalo ...) |
négy | béneí (minéi, manéi, banéi, inéi ...) |
öt | betánu (mitanu, matanu, batanu, itanu ...) |
hat | mutóbá |
hét | sǎmbá |
nyolc | lombi |
új | dibuá |
tíz | dom |