A szintaxis a mondat egyszerű, a kopula egy szó , amely összeköti a témában egy lény, amely a tulajdonság . A nyelv , mint az indoeurópai nyelvek , a kopula egy ige, és az attribútum egy szót névleges természet ( főnév , névmás , melléknév , számnév ), vagy olyan névértékű (ige igenév vagy a főnévi , határozószó ). Ezzel a kopulatív ige egy módbanszemélyes alkotja a mondat állítmányát .
Névleges formában (személytelen módban), mint például az infinitiv és a tag, a kopulatív ige nominális konstrukció attribútumával formálódik, pl. Ha tudnék lenni gazdag! , N ' , hogy nem okos, hiányzott neki a vizsgálatot .
A bonyolult mondatszintaxisban a fent bemutatott attribútum helyébe egy kiegészítő alárendelt záradék lép : A legfontosabb, hogy az ügyfél elégedett legyen .
Egyes szerzők kiterjesztése a fogalom copula az ige legyen , amikor összeköti a téma, hogy a kifejezés a mondat tekinthető mások, mint a közvetett kiegészítője . Például Dubois számára 2002-ben Pierre otthon volt , a lét ugyanúgy kopula, mint Pierre-ben, vagy Pierre-ben mérnök lesz . Eastwood 1994-ben ugyanezen a véleményen van a " lenni " angol ige : A konferencia minden évben "A konferenciát minden évben megrendezik", A szálloda csendes volt "A szálloda csendes" volt. Mert grammatikusok , akik nem osztják ezt a nézetet, lény van kapcsoló, ha nincs lexikális jelentés, és nem csak képezi az állítmány önmagában ha használják a lexikális jelentés, amely például l „megfelelője lenni ( Ő az országban ) vagy a rendezvényre , (en) A konferencia minden évben megrendezésre kerül .
A cikk további részében a kopulatív igét egy ige értelmében kezeljük, amelyet a szubjektum attribútum követ.
Bizonyos nyelvekben , például a román nyelvekben , a "lenni" kopulatív ige adott esetben elhagyható. Más esetekben ez szükségszerűen hiányzik bizonyos helyzetekben, például a magyar nyelvben, e nyelvek egy részében, beleértve az arab nyelvet is , amely helyettesíthető más szóval, például névmással . Bizonyos nyelvekben, például a japánban , nincs kopulatív ige, hanem kopulatív részecskék . Másokban a törökhöz hasonlóan vannak kopulatív utótagok .
Morfológiai szempontból a kopulatív ige fejezi ki azokat a nyelvtani jellemzőket, amelyek az állítmánynak egy adott nyelven lehetnek: személy , szám , igeidő , mód, műfaj , szempont .
Szintaktikai szempontból egy ilyen ige kontextusával szemben áll azokkal, amelyek önmagukban képezik az állítmányt. A kopulatív ige alapszerkezetében elfogadja a melléknév szomszédságát, sőt szükségszerűen megköveteli egy ilyen vagy egy másik szó jelenlétét, amely kifejezheti az attribútumot, és egyúttal a szubjektumot egy szóval vagy egy névleges csoporttal kifejezi, vagy csak a kopulatív ige végével.
Szemantikai szempontból a kopulatív ige lexikális jelentése null (a lenni ige jelentése ) vagy gyenge (más igéké), elsősorban eszközszó . A szemantikai információkat elsősorban az attribútum hordozza. A kopula számos típusú kapcsolat kialakítását segíti elő a szubjektum és az attribútum között:
A nézőpont szempontjából vannak statikus kopulatív igék ( lenni és szinonimái ) és progresszív (vagy dinamikus): válni és szinonimái.
Stílus szempontjából a kopulatív ige részt vesz egy explicit típusú metafora kialakításában , az A képlet szerint B, ex. Ez az ember róka .
A par excellence kopulatív igének lennie kell . Egyes grammatikusok csak ezt az igét hívják kopulatívnak, amely ellentétben áll más, a szubjektum attribútumát bevezető igékkel, az úgynevezett attribútív igékkel. Mások ezeket az utolsó igéket fél-kopulatívnak, ál-kopulatívnak vagy lexikói-nyelvtani kopulának nevezik, mivel a leksikai jelentéssel nem rendelkező lénnyel ellentétben a szemantikában való részvétel révén teljes egészében vagy részben megtartják övéküket.
Szerint Grévisse és Goosse 2007 ige képeznek egy kopula-hez közeli érték , hogy olyan helyzetekben, ahol nem megy a passzív transzformáció : ex. Egyetlen cent elsikkasztása lopás ( Guy de Maupassant ). Más igék, amelyek az attribútumot a témához kapcsolják (a példákban félkövérrel vannak feltüntetve):
Azt vált egy nagy ügyvéd esküdtszék ( François Mauriac ); Jó lehetőségek vannak a szűkös ; Mme ELEONORE esett veszélyesen megbetegedett ( Gustave Flaubert ); Rodolphe maradt néma (Flaubert); Ez a felület áthatolhatatlan marad a látvány számára ( Paul Claudel ); A közepén annyi haláleset, két kivégzések ment észrevétlen ( Albert Camus ); Meggyengült hangja / úgy tűnik , egy sebesült vastag nyögése, amelyet elfelejtünk ( Charles Baudelaire ); Minden, ami szomorú, gyanúsnak tűnik számomra ( Julien Green ); Ezek a javaslatok komolynak tűnnek ; Felülről nézve a tér [a falu] volt, még keskenyebb ( Hervé Bazin ); A dokumentumok számának ígérkeztek, mint amire a gazdája ( André Gide ) eredetileg számított ; A lány passzolt a kokettért ( Alphonse Daudet ); Az általa idézett tények számomra jelentéktelennek tűnnek (Mauriac); Medicine már bebizonyította, hogy tehetetlen ; Az utcák találták túl szűk az elefántok (Flaubert); A piac kiderült, hogy termékeny ( Romain Rolland ); Azt állítja magát, mint egy nagy színész ; Elszámolása e behozatal bizonyul nehéz vagy lehetetlen ; Azt nevezték elnöke ; A vádlottat ártatlannak vélik ; Képtelennek tartják ilyen cselekvésre ; Ő választotta a vezető ; Ő vette a bíró ; Bossuet becenevén Meaux Sas volt ; Aki nyer a bűnösöket minősül bűntársa ; Ezt a folyót Loirnak hívják ; Ez egykor virágzó országot vált sivataggá .A francia nyelvektől eltérő nyelvtanokban általában kopulatívumként találunk bizonyos, a franciával és másokkal egyenértékű igéket, amelyek az attribútum nélküli összefüggésben lévő jelentés mellett attribútív jelentéssel is bírnak. Példák:
( Fr ) Ő úgy érzi, mérges „Úgy érzi, dühös”; (ro) Învățătura înseamnă muncă „A tanulás működik” (szó szerint „a tanulás munkát jelent”); Numai să dea Dumnezeu să iasă cum cred eu „Isten adja , hogy végre olyan legyen, amilyennek gondolom” (magyarul: „… Ilyen…”) ( Liviu Rebreanu ); (hu) Elmúltam húszéves „20 évnél idősebb vagyok” ( magyarul: „20 év telt el (a kor)). (BCMS) : Ośeća se prevarenim „ Csalottnak érzi magát”; Ne pravi se lud "Ne tegyél úgy, mintha őrült lennél".A francia , a kopula gyakran kimaradt az úgynevezett averbale mondat. Ez lehet egy egyszerű hangzó mondat (pl. Átmegy hozzád ) vagy felkiáltó: Finom, a süteményeid! , Vicces srác! , Csodálatos! , Bolond! .
Összetett mondatokban kopula nélküli attribútumokat találunk:
A román tudjuk hagyni a kopula megismétlődésének megakadályozása érdekében a párbeszéd : - Era Trist? - Trist (lit. "- Szomorú volt? - Szomorú"). Ugyanezen okból elhagyható egy összehangolt mondatban : El era vesel, iar ea tristă "Meleg volt, ő pedig szomorú".
A "névleges minősítőknek" nevezett mondatokban is gyakori a kihagyás:
Vorba lungă sărăcia omului (lit. „Az ember hosszú szegénységű szó”) ( közmondás ); El tudós? "Ő, tudós? "; Bine că ai venit „Jó, hogy eljöttél” (a továbbiakban: Bár…); Bucuroși de oaspeți? („boldog házigazdák?”) - köszöntő formula azoknak a beszélőknek, akik megérkeznek a címzettjükhöz.A franciához hasonlóan a felkiáltó mondatok is megfoszthatók egy kopulától (pl. Năprasnic ger! “Borzalmas gél!”), Valamint a koncessziós javaslat: Deși sărac, e optimista „Bár szegény, de optimista”.
SpanyolulA spanyol egyik sajátossága, hogy két igéje van, amelyek megfelelnek a "lenni" -nek. Mindkettőt kopulaként is használják.
Ezen igék egyike a ser . Általában akkor használják, ha az identitás vagy a minőség állandónak tekinthető:
Az estar igét különösen a mellékneveknél használják, ha ezek kifejezik:
Az orosz egy olyan nyelv, amely, ellentétben más szláv nyelvek , az ige быть (byt „) megfelelő»lesz«már nem jelen időben, hogy a forma 3 -én személy egyes szám, és hogy - itt is nem használják copula , ex. Она сегодня нарядная (Ona sevodnia nariadnaïa) "Ma elegáns". Azonban más verbális módok és megfeszül, ez az ige által használt valamennyi nép Он был начальником (On byl natchal'n'ikom) "Ő volt (a) vezetője", Маша будет нарядная (Macha boud'et nariadnaïa) " Masha elegáns lesz ”, Будь весёлой! (Boud 'vesioloï!) „Légy vidám! ", Будучи больным (boudoutchi bolnym)" betegnek lenni ". Ezek a különböző helyzetek két különböző esetet igényelnek az attribútumhoz. Anélkül copula és a kopula a jövőben , akkor az alanyeset esetében , de a kopula a múltban , a kényszerítő és az igenév , akkor az instrumentális .
MagyarulA magyarban az ige van „hogy” az összes személyes formája, mint egy ige copula elhagyható csak a 3 -én személy egyes és többes számú jelen tájékoztató, kanonikus mondat: Attila tanár „Attila professzor” A könyvek régiek „Könyvek régi”. Ebben a formában használják, ha csak egy erősebb akcentussal emelik ki : Géza van olyan jó matematikus, ment Miklós "Géza nagyrészt olyan jó matematikus, mint Miklós". Más személyek, módok és igeidők esetében ez az ige nem marad el (lásd fent).
E nyelv nyelvtanában csak a van , lesz "válik", marad "maradni" és a múlik "átadni" (időbeli értelemben) igéket tekinti kopulatívnak , az attribútum a nominatív. Más, a fenti ál-kopulatívnak nevezett igék más esetekben kiegészítést igényelnek , ezért nem tekinthetők kopulatívnak.
A modern héber nyelvenA héber , a helyzet hasonló az orosz tekintettel az ige megfelelő „lenni”. A jelen indikatívumban hiányzik (pl. Yoram ayef "Yoram fáradt"), de a kopula funkcióját az alanynak megfelelő személyes névmás teljesítheti : sarah šelanu hi ayefa " Sáraink fáradtak" (litt.) Sarah a fáradt ő "). A személyes névmás általában akkor szükséges, ha az attribútum főnév: yoram hu rav „Yoram rabbi” ( magyarul „Yoram him rabbi”). A kopula lehet névmást egy attribútum neve élettelen , ha a téma nem definiált: Iton extraktív heteroazeotrop desztilláció Zeh me'at me'od dapim „A folyóirat nagyon kevés levél” (szó szerint „Journal un ça kicsit nagyon levelek) . A kopulatív ige a többi formában is jelen van: hu haya ketzat lo na'im „Kissé kellemetlen volt / volt”, hu yihye kapottah mišear eḥav „Magasabb lesz, mint a testvérei”.
ArabulArabul a nominális mondatban szintén nincs kopula jelen idő, igenlő formában, az attribútum nominatív, pl. al-Tariiq-u Tawiil-un „Az út hosszú (hosszú)”, „anti Sadiiqat-ii „ Te vagy a barátom ”. Használhatjuk a jelenben arabul a személyes névmás kopulát is: al-muhimm-u huwa l-'iamal-u "A lényeg a mű" (lit. "A fontos neki a mű"). Egy ilyen mondat tagadta egy ige jelentése „nem lehet” elhelyezni az elején, az attribútum pedig a tárgyeset esetében : ír-egy xabiir-egy „Ő nem egy szakértő”. A múltban és a jövőben a "lenni" jelentésű igét használjuk, amelyet szintén a mondat elején helyezünk el, az attribútum ismét akuzatív : kaan-a l-Tariiq-u Tawiil-an "Az út hosszú volt", Sa-ta-kuun-u zawjat-ii Tabiibat-an "A feleségem orvos lesz".
JapánulJapánul az, amit más nyelvekben attribútumként figyelembe vesznek, önmagában képezheti az állítmányt a köznyelvi regiszterben , például:
Watashi wa Kyoto nem shusshin „én vagyok a Kyoto ” (szó szerint: „Me Kyoto TÉMA SAJÁT származási hely”); Minako wa kawaii „Minako csinos” (magyarul „Minako THEME csinos”).A jelenlegi regiszterben az ilyen semleges mondatok végén hozzáadjuk a da részecskét, amelyet a nyelvészek általában kopulaként értelmeznek , bár ennek értéke nem azonos a "lenni" kopulatív igével, pl. Watashi wa Kyoto no shusshin da . Az udvariasságát egyszerre kifejező szónok a da részecskét a desu részecskével helyettesíti : Watashi wa Kyoto no shusshin desu .
TörökülTörök vagy nincs copula a jelen, a jelöletlen mondatok megjelenése vagy a módozat , a 3 -én személy egyes szám, pl. Necla öğretmen "Necla tanár". A kopula hiányzik néhány esetben a 3 -én személy többes is: Öğretmenler „Ők / Ezek professzorok” (szó szerint „a tanárok” a. Hangsúlyt az utolsó előtti szótagon , majd kiemelte az utolsó szótagon c 'egyszerűen egy főnév többes számban ). Más helyzetekben a kopula egy utótag, amely az időtől, az üzemmódtól stb. Függően különböző formákkal rendelkezik. Egyéb végződések adunk a kopula, az utolsó pedig a befejező személyes, ami nullától 3 -én személy egyes szám: Necla Öğretmen di „Necla volt / volt professzor” (szó szerint: „Necla professzor copula a múlt.”) Biraz Yorgun az m "Elég fáradt voltam (e)" (litt. "Meglehetősen fáradt (e) -MŰVEK A MÚLT végű 1 re PERS-re. SG.") Ögrenci ydi ler "Ők / Diákok voltak" (litt. " A MÚLT végű 3 e SZEMÉLY hallgatói kopulája. PL. ").