Nahuatl Nauatlajtoli , mexikano , mela'tájto̱l , mösiehuali̱ | |
Ország | Mexikó , Salvador , Egyesült Államok , Nicaragua , Guatemala , Kanada |
---|---|
Vidék | Mexikóban: Mexikó állam , szövetségi körzet, Puebla , Veracruz , Hidalgo , Guerrero , Morelos , Oaxaca , Michoacán és Durango . Az Egyesült Államokban: Arizona , Kalifornia , Új-Mexikó és Texas (főleg) |
Beszélők száma | 1,58 millió (2010. évi mexikói népszámlálás) és 2 millió (globális becslés 2008-ban) között |
Tipológia | VSO , polysynthetic , |
Írás | Latin ábécé |
Besorolás családonként | |
|
|
Hivatalos státusz | |
Irányítja | Instituto Nacional de Lenguas Indígenas |
Nyelvi kódok | |
ISO 639-2 | nem |
ISO 639-5 | nem |
IETF | nem |
Minta | |
Az Emberi Jogok Egyetemes Nyilatkozatának spanyolra és Nahuatl-ra fordított 1. cikke (központi változat) ( lásd a francia nyelvet ): Inochtin nin nentikate tlakate timajkatikate tlenon kuale tikpiaske huan tinemiliske huan chihuaske ka tosepan tonochtin |
|
A Nahuatl ( / n van ː w egy t ɬ / ), akinek a neve talán szóból származik „ nāhuatlahtōlli ” vagy Mexikói egy makró nyelv (csoport rokon nyelvek) az uto-Aztecan család . A Nahuatl különböző fajtáit Észak- és Közép-Amerika több országában , főként Mexikó középső és déli részének egyes államaiban beszélik : Puebla , Veracruz , Hidalgo és Guerrero . Jelenleg több mint 2 millió nahuatl beszélő beszél , akiknek többsége mexikói nahuák . Ez a legszélesebb körben elterjedt bennszülött nyelv Mexikóban.
Valószínűleg eredetileg Mexikó északi sivatagaiban beszélték, mielőtt a Nahua hullámokban vándorolt volna dél felé, a Nahuatl-t Közép-Mexikóban beszélték legalább a VII . Század óta . A századok előtt a spanyol hódítás Mexikóban, a Nahuatl alakult hatása alatt a szomszédos nyelvek és lett a XII th században a lingua franca a sok Mezoamerikában ; A XV . és XVI . század az Azték Birodalom megjelenésével a Nahuatl használatát az azték főváros, Tenochtitlan lakói használják , amely elterjedt. A spanyol hódítás idején, a XVI . Században , a latin ábécé bevezetésével a klasszikus Nahuatl (in) felemelkedett az irodalmi nyelv státusába, és számos krónika, nyelvtan, költemény, adminisztratív dokumentum és más kézirat íródott Nahuatl-ban romanizált után ősszel az azték birodalom között XVI th és XVII th században .
Nahuatl Nahua csoportjába tartozik, a déli ága a családnak a nyelv uto-azték . Ez egy beépülő poliszintetikus agglutináló nyelv . Ez a világ azon kevés nyelvének egyike, amely nem különbözteti meg egyértelműen az igéket a főnevektől; valójában bármely szó eljátszhatja az állítmány szerepét : ezt a nyelvet mondják, hogy mindenféle predikatív.
Az uto-nahua (uto-azték) családhoz tartozik és rokonságban áll a corachol (cora, huichol), a pimana (pápago, tepehuán y tarahumara, yaqui) nyelvi családokkal. A klasszikus Nahuatl rokonságban áll Pochutec (ek) vel (kihalt), és távolabbi viszonyban van a Corachol alcsalád nyelveivel is, amelyek a Nahuatl eredeti fókuszától északkeletre találhatók.
A Nahuatl két nyelvjárása széles körben elismert: Nahuatl és Pochutec.
Tipológiai szempontból érdekes illusztrációja az agglutináló nyelvnek, különösen a verbális morfológiában és a lexikonképzésben.
Az Ethnologue.com webhely huszonnyolc nahuatl fajtát sorol fel . 2010-ben a mexikói őslakos nyelvekkel foglalkozó kormányzati intézet, az INALI, elismert harminc Mexikóban beszélt Nahuatl fajtát.
A Nahuatl jelenlegi alosztályozása Una Canger (1980, 1988) és Lastra de Suárez (1986) kutatásain alapul. Canger bevezette a központi dialektus hipotézisét, amely több perifériás csoportot egyesít, és Lastra megerősítette ezt a felfogást, bizonyos részleteket minősítve. Mindegyik csoportot közös jellemző nyelvtani jellemzők határozzák meg, amelyek viszont közös történelemre utalnak. Az alábbi táblázat ötvözi Lastra de Suárez osztályozását azzal, amelyet Campbell 1997-ben végzett az uto-azték nyelvcsoportra vonatkozóan.
A Nahuatl nyelvjárási fajtáinak leírásához használt terminológia következetlen. Sok kifejezést több megnevezéssel használnak, vagy egyetlen nyelvjárási csoport megy több név alatt. Előfordul, hogy a régebbi kifejezéseket helyettesítik újabbakkal vagy saját nevekkel. Maga a nahuatl szó egy nahuatl szó, valószínűleg a nāwatlaʔtōlli (egyszerű nyelv) szóból származik . A nyelvet valamikor "aztéknak" hívták, mert azt az aztékok beszélték . Ma az „azték” ritkán használják a modern nyelvek, de ez a név ( „Aztec”) az ága uto-azték nyelvek közé Nahuati, Pipil és Pochutheque még használatban (bár egyes nyelvészek inkább „Nahuan” ). 1978 óta az "általános aztékok" kifejezést a nyelvészek átvették az uto-azték ág összes nyelvének kijelölésére, Pochutec kivételével.
A Nahuatl beszélői gyakran nevezik nyelvüket mexicano-nak vagy a mācēhualli szóból eredő szónak , amely a Nahuatl "köznép" szó. Utóbbira példa a Morelosban beszélt Nahuatl esete, amelynek beszélői nyelvét mösiehualinak hívják . Az el salvadori pipillek nem nevezik saját nyelvüket "Pipil" -nek, mint a legtöbb nyelvész, inkább Nawatnak . A durangói nahuák nyelvüket Mexicanerónak hívják . A Nahuas a földszoros Tehuantepec hívja nyelvüket mela'tajtol (a megfelelő nyelven). Néhány nyelvi közösség a „Nahuatl” szót használja nyelvének neveként, bár ez a közelmúlt újdonsága. A nyelvészek általában úgy azonosítják a Nahuatl dialektusokat, hogy minősítőként hozzáadják a falu vagy terület nevét, ahol ezt a fajtát beszélik.
Az utah nyelv őskora, amely a Nahuatl szülte, 5000 éves múltra tekint vissza, ezért összehasonlítható az indoeurópai családéval . Közös magját megosztanák az Egyesült Államok és Kanada kiowai nyelvcsaládjával .
Nahuati nyelve volt eredetileg beszélt egy a sok etnikai csoport Mexikói mielőtt elterjed a XIV -én a XVI th században , mint a lingua franca növekvő mezoamerikai területekkel. A Nahuatl beszélői a Kr. U. Első évezred közepén érkeztek a mexikói völgybe, valószínűleg északnyugat felől (a terület jelenleg a mexikói Michoacán, Jalisco, Nayarit államoknak felel meg): ők voltak az aztékok ősei . 900-ban a nahuatl nyelvű népek új hulláma lépett be a nagy mezoamerikai civilizációk arénájába. Ez volt az egyik Teotihuacánban beszélt nyelv, és nagy valószínűséggel a Toltecs nyelve is .
Nahuatl beszéltek sokan mezoamerikai a XII th században , amelyek között megemlíthetjük Tepanecs a Tlaxcalans a Xochimilcas a Acolhuas a Texcocas és Cholulans .
Az aztékok vagy Mexica , akik a XIV . Század eleje felé alapították Tenochtitlan városát, sokféle középső Nahuatlról beszéltek. Ez elterjedt, amikor a Hármas Szövetség Birodalma a mai Mexikó mai központjában és déli részén jött létre (Mexikóváros, Morelos, Hidalgo, Puebla, Veracruz y Guerrero).
A klasszikus Nahuatl tehát a Nahuatl azon változata, amelyet a hármas szövetség középpontjában , Mexikó-Tenochtitlanban beszélnek .
Az Azték Birodalom csúcspontja idején iskolák és akadémiák működtek , a " Calececac " , amelyben más kulturális tevékenységek mellett az ifjúságot megtanították jól beszélni, megjegyezni, szavalni, énekelni. A kisgyermekek 6 éves kortól kezdték az iskolát a kötelező tanfolyamra, a fiúk 16 éves koráig. A templomokban a versek és a dalok iskolája működött a papok és a nemesség szolgálatában. A honfoglalás előtti Nahuatl-i irodalmi művek részben piktográfiai írás formáját öltötték, fonetikus elemekkel, valószínűleg a szájhagyományok memorizálására.
A XX . Századi nyelvészek az Egyesült Államok délnyugati részéből származó utó - aztán családot e földrajzi eredetként rokonítják . A régészeti bizonyítékok alátámasztják, hogy az Amerika déli területe elterjedt. De nemrégiben az értékelést Jane H. Hill vitatta, aki azt sugallja, hogy Mexikó középső részén az uto-azték nyelvek származnak, és nagyon korán elterjedtek észak felé. Ezek a feltételezések és az adatok elemzése komoly kritikát kapott.
A proto-nahuatl nyelvet beszélők állítólagos vándorlása a mezoamerikai régióba 500 körül történt, a régi klasszikus időszak vége felé , Mesoamerica periodizálásakor .
A Kolumbus előtti Amerika politikai és kulturális központja Teotihuacan volt . A város alapítói által beszélt nyelvről hosszasan vitatkoztak, és a Teotihuacanban beszélt Nahuatl hipotézise fontos volt ebben a vizsgálatban. Míg a XIX . És XX . Században feltételezték, hogy a Teotihuacan-ot a Nahuatl anyanyelvű beszélői alapították, a később elvégzett különböző nyelvészeti és régészeti kutatások hajlamosak elutasítani ezt a nézetet, és e helyett más jelölteket, például a totonac nyelveket azonosítanak. a legvalószínűbb nyelvek. De a közelmúltban a maják epigráfiájából származó adatok azt mutatják, hogy lehetséges volt kölcsönözni a Nahuatl-tól a Maja nyelvig, és azt is, hogy más mezoamerikai nyelvek jóval korábban kölcsönöztek proto-Nahuan szavakat, mint azt korábban gondolták, megerősítve a Nahuatl jelentős jelenlétének lehetőségét Teotihuacanban.
A VII . Században a Nahuatl hangszórók hatalmon vannak Mexikó közepén. Az emberek a tolték kultúra Tula , aki aktívan részt vett közép-mexikói bárhol X edik században tartják ősei nahuans. A XI . Században a Nahuatl szónokok uralták a Mexikói-völgyet és azon túl is, köszönhetően a településeknek, köztük Azcapotzalco , Colhuacan és Cholula. Az északi vándorlás a klasszikus utáni időszakban folytatódott. Az egyik legutóbbi vándorlás során, mielőtt megérkeztek a Mexikói-völgybe, a Nahuánok a Texcoco-tó egyik szigetén telepedtek le és leigázták a környező törzseket. Ez a csoport a mexikói (vagy Mexihka) volt, akik az elkövetkező három évszázadban megalapítják egy hatalmas birodalom Tenochtitlan nevű fővárosát . Politikai és nyelvi hatásuk elterjedt Közép-Amerikában, és a Nahuatl lett a kereskedők és az elitek közötti lingua franca Mesoamericában, szintén a Quiché között. Mivel a Tenochtitlan Közép-Amerika legnagyobb városi központjává nőtte ki magát, vonzotta a Nahuatl előadóit a különböző szektorokból, mielőtt a Nahuatl városi formáját hozta volna létre, számos dialektussal. A Tenochtitlan ezen urbanizált változata a gyarmati időkben dokumentált klasszikus Nahuatl név néven vált ismertté.
A spanyolok 1519-es érkezésével a nyelv szerepei megfordultak: a domináns regionális nyelvként kiszorult. Mindazonáltal, a spanyol szövetségnek a Tlaxcala korai nahuani zárványaival, majd később a meghódított aztékok mellett a nahuatl nyelv a honfoglalást követő évtizedekben tovább terjedt Mesoamerikába. Ami Közép-Amerika meghódítását illeti, Pedro de Alvarado több tízezer szövetséges Tlaxcaltecs segítségével hódította meg Guatemalát , akik aztán megalapították Antigua Guatemalát . Hasonló epizódok történtek El Salvadorban és Hondurasban is, amikor a Nahuánok olyan közösségekben telepedtek le, amelyeket gyakran elneveztek róluk. Hondurasban például e körzetek közül kettőt „Mexicapa” -nak, El Salvadorban pedig „Mejicanos” -nak hívnak.
1521-ben Tenochtitlan bukása után a misszionáriusok megvédték a nahuatl nyelvet: a nahua népesség hatalmas evangelizációs folyamata a nahuatl használatán ment keresztül.
Fontos szerepet játszott a Nahua nyelv és általánosabban a Nahua kultúra megőrzésében a spanyol papok általi latin írás használata a Nahuatl írásbeli fonetikus átírásához. Döntő jelentőségű volt Bernardino de Sahagún (1530-1590) munkája , amely valóságos enciklopédikus összegzés volt erről a civilizációról, amely a történelem, a vallás kutatását, az orvosi jegyzeteket és a költői szövegeket sokféle témában és stílusban foglalta össze.
Missziós erőfeszítéseik részeként a különféle vallási rendek tagjai (főleg franciás szerzetesek, jezsuiták stb.) Bevezették a latin ábécét a nahuákhoz. Az első húsz évben, miután a spanyolok Amerikába érkeztek, a szövegeket a nauatl nyelven, de latin betűkkel írták.
Ugyanakkor iskolákat alapítottak, például 1536-ban a Colegio de Santa Cruz de Tlatelolco-t. Az első Nahuatl-nyelvtan, amelyet Andrés de Olmos írt, 1547-ben jelent meg, három évvel az első francia nyelvtan előtt. 1645-ig további négyet tettek közzé, a szerzők Alonso de Molina (1571), Antonio del Rincón (1595), Diego de Galdo Guzmán (1642) és Horacio Carochi (1645) voltak. Carochit a Nahuatl gyarmati korszakától napjainkig a legfontosabb nyelvtannak tartják.
1570-ben II. Fülöp spanyol király úgy döntött, hogy a spanyolok és a telepek bennszülöttjei közötti kommunikáció megkönnyítése érdekében a Nahuatl lesz az új-spanyol gyarmatok hivatalos nyelve . Ez oda vezetett, hogy a spanyol misszionáriusok tanították a Nahuatl-ot a délen élő indiánoknak, például Hondurasban és El Salvadorban . A XVI . És XVII . Században a klasszikus Nahuatl-t használták irodalmi nyelvként. Ennek az időszaknak a szövegei történelmi szövegeket, krónikákat, verseket, színműveket, keresztény kanonikus műveket, néprajzi leírásokat és adminisztratív dokumentumokat tartalmaznak. A spanyolok ebben az időszakban nagy önállóságot engedtek meg az őshonos falvak helyi igazgatásában, és sok városban a Nahuatl volt a közigazgatási nyelv.
Az őslakos nyelvek nyelvtanai és szótárai az egész gyarmati időszakban készültek, de a kezdeti időszakban (a spanyolok megérkezése előtt) minőségük magasabb volt. Egy ideig a Mesoamerica nyelvi helyzete viszonylag stabil maradt, de 1696-ban II . Károly király rendeletet adott ki, amely az egész spanyol kolóniában megtiltotta a spanyoltól eltérő nyelv használatát. 1770-ben egy másik rendelet, amely az őslakos nyelvek felszámolását szorgalmazta, elnyomta a klasszikus Nahuatl irodalmi nyelvként.
Vidék | Összesen | Százalékok |
---|---|---|
Mexikó | 37,450 | 0,44% |
Guerrero | 136,681 | 4,44% |
Hidalgó | 221,684 | 9,92% |
Mexikó állam | 55.802 | 0,43% |
Morelos | 18.656 | 1,20% |
Oaxaca | 10.979 | 0,32% |
Puebla | 416,968 | 8,21% |
San Luis Potosí | 138,523 | 6,02% |
Tlaxcala | 23.737 | 2,47% |
Veracruz | 338,324 | 4,90% |
Mexikó többi része | 50,132 | 0,10% |
Teljes: | 1 448 937 | 1,49% |
A Nahuatl továbbra is dialektusok sokaságára tagolódik.
A modern időszakban gyakorlatilag az összes őshonos nyelv beszélőinek száma csökkent. Noha a Nahuatl beszélőinek száma az elmúlt évszázadban nőtt, az őslakosok egyre inkább marginalizálódtak a mexikói társadalomban. 1895-ben Nahuatl-ot a lakosság mindössze 5% -a beszélt. 2000-re ez az arány 1,49% -ra csökkent. Figyelembe véve az Egyesült Államokban a városi migráció őshonos folyamatát , néhány nyelvész figyelmeztetett a nyelv közelgő halálára. Jelenleg a Nahuatl-t a vidéki területeken az őslakos önellátó gazdák szegény osztálya beszél. Az INEGI mexikói nemzeti statisztikai intézet szerint a Nahuatl beszélõinek 51% -a foglalkozik a mezõgazdasági szektorral, és 6-10% nem kap fizetést, vagy kevesebb, mint a minimálbér.
A XX . Század elejétől legalább az 1980-as évek közepéig Mexikóban az oktatáspolitika rákényszerítette a hispánosodás őslakos közösségeit, vagyis a spanyol nyelv tanítását és az őslakosok elhagyását. Ennek eredményeként ma nincs olyan Nahuatl-beszélők csoportja, akik elérték volna a Nahuatl általános műveltségét, de a spanyol írás-olvasási arányuk is jóval alacsonyabb az országos átlagnál. A Nahuatl-t továbbra is több mint másfél millió ember beszél, akiknek körülbelül 10% -a egynyelvű. A Nahuatl egészének fennmaradása nincs közvetlen veszélyben, de egyes nyelvjárások fennmaradása igen. Néhány nyelvjárás még a XX . Század utolsó évtizedeiben is eltűnt
Az 1990-es években változások jelentek meg a mexikói kormány politikájában az őslakos és a nyelvi jogokkal kapcsolatban. Különösen a szövetségi kormány az őslakos népek nyelvi jogairól szóló általános törvény révén elismeri az ország összes bennszülött nyelvét, beleértve a Nahuatl-ot is, „nemzeti nyelvként”, és megadja az őslakosoknak a jogot, hogy ezeket minden szférában használják köz- és magánélet A 11. cikk hozzáférést biztosít a kötelező, kétnyelvű és interkulturális oktatáshoz.
2008 februárjában Mexikóváros polgármestere , Marcelo Ebrard kampányt indított az összes kormányzati alkalmazott számára, hogy kötelezzék a Nahuatl tanulására. Ebrard azt is elmondta, hogy folytatja a Nahuatl nyelv intézményét, és fontos, hogy Mexikó emlékezzen történelmére és hagyományaira.
Mexikón kívül a Nahuatl továbbra is nagyon kis kisebbségben létezik Nicaraguában, Guatemalában és az Egyesült Államok déli részén. El Salvadorban a nyelv majdnem kihalt az őslakosok 1932-es parasztfelkelés okozta mészárlásai után .
Ezt a nyelvet Guerrero , Hidalgo , Oaxaca , Puebla , Tlaxcala , Veracruz , San Luis Potosí , Michoacán , Mexikó , Morelos és Durango államokban , valamint Milpa Alta, Azcapotzalco , Xochimilco és a szövetségi körzethez közeli más területeken beszélik . Mexikóváros . Ma a Nahuatl fajtáinak széles skáláját beszélik szétszórt területeken, amelyek Durango államtól a délkeleti Veracruzig terjednek . A Pipil , déli Nahuan nyelvet beszélnek El Salvador kisszámú hangszórók. Nincsenek megbízható adatok a pipil nyelv kortárs beszélőinek számáról. A számok eltérhetnek "talán néhány száz embertől, talán csak néhány tucattól".
A mexikói INEGI intézet legutóbbi népszámlálása szerint 2010-ben Nahuatl-ot Mexikóban legalább 1 586 884 5 éves vagy annál idősebb ember beszélt.
Az előző népszámlálás adatai szerint 2000-ben a Nahuatl beszélők mintegy 15% -a volt egynyelvű, és közöttük sokkal több nő volt, mint férfi, a nők pedig a teljes létszám majdnem kétharmadát tették ki. Szintén 2000-ben Guerrero és Hidalgo államokban volt a legmagasabb az egynyelvű Nahuatl beszélők aránya a Nahuatl nyelvet beszélők teljes népességéhez viszonyítva: Guerrero-ban az egynyelvűek 24,2% -át, Hidalgo-ban 22, 6% -át azonosították. A többi állam többségében az egynyelvűek aránya a terhes nők körében kevesebb mint 5% volt. Ez azt jelenti, hogy a mexikói államok többségében a nahuatl nyelvű lakosság több mint 95% -a kétnyelvű volt, másik nyelvük pedig spanyol.
A Nahuatl beszélők legnagyobb koncentrációja Puebla, Veracruz, Hidalgo, San Luis Potosí és Guerrero államokban található. Jelentős populációk találhatók Mexikó, Morelos és a szövetségi körzet államaiban is. A Nahuatl a XX . Században tűnt el Jalisco és Colima államokban. Az országon belüli belső migráció eredményeként Mexikó minden államában léteznek nahuatl nyelvű közösségek. A mexikói munkavállalók és családok modern beáramlása az Egyesült Államokba néhány kis nahuatl nyelvű közösség létrehozását eredményezte ebben az országban, különösen Kaliforniában , New Yorkban , Texasban , Új-Mexikóban és Arizonában .
Az azték hatások lehetővé tették volna, hogy a Nahuatl ragyogjon Aridoaméricától Nicaraguáig.
Az azték fennhatóság alatt álló területek spanyolok általi annektálása után a Nahuatl szavakat behozták a nyugati nyelvekre, de a Fülöp-szigetekre is, amely egykori spanyol gyarmat.
Nahuatlot a mexikói őslakos munkások a spanyol gyarmatosítás során hozták a Fülöp-szigetekre . A filippínó tehát gazdagodott egy szószedetet Nahuatl, mint a szavak Kamote (camote, camotli) sayote (chayote, hitzayotli) atswete (achiote achiotl) sili (chili, chili), Tsokolate (csokoládé, Xocolatl) tiyangge (Tianguis, tianquiztli), vagy zapota (Zapote, tzapotl).
A tagalog mellett a Fülöp-szigetek számos kisebbségi nyelve létezik, amelyeket nyelvtan és sok mindennapi kifejezés is befolyásolt. A Miatyánk tehát a kasztíliai, a Nahuatl és a helyi nyelv keverékeként jelenik meg.
Az európai kapcsolattartásból és az utóbbi által végzett felfedezésekből a nahuatl szavakat exportálják. A legismertebb a csokoládé (chocolātl) szó .
A francia kölcsönzött a kasztíliai néhány szót Nahuatl mint " ügyvéd / ahuacatl " (a növény), " Csokoládé / chocolatl ", " Coyote / coyotl " " ocelot / Ocelotl ", " peyote / peyote ", " teocalli / teocalli ",” földimogyoró / (Tlal) -cacahuatl "" kopál / copalli "" kakaó / cacahuatl "" paradicsom / tomatl "vagy" bab / ayecohtli „(keresztezéssel a ige harigoter ).
Hasonlóképpen, az angol kölcsönkért szavakat a Nahuatl-tól leggyakrabban spanyolul vagy közvetlenül. A két legfontosabb kétségtelenül „csokoládé / chocolatl ” és a „paradicsom / tomatl ”. Egyéb kölcsönök "avokádó / āhuacatl ", "Aztec / aztēcatl ", "kakaó / cacahuatl ", "chicle / chictli ", "chile & chili / Chilli ", "prérifarkas / coyōtl ", "ocelot / ocēlōtl ".
Mexikóban a spanyol (" castellano mexicano " vagy "mexikói kasztíliai") folyékony, beszélt és írott, kölcsönzött Nahuatl-tól, öt évszázad és a helyi szükséglet hatására, sokkal nagyobb számú szó, amely szótárakat (mexikónizmusokat) tölt be, mint pl. más nyelvjárásokhoz vagy nyelvekhez ( maja ) tett. Sok helynév (helységnév) szintén a Nahuatl-ból származik, nevezetesen a „Mexico / mēxihco ”, a „ Guatemala / cuauhtēmallān ”, a „ Popocatépetl / popōca tepētl ” vulkán vagy a füstölgő hegy.
A Nahuatl fonológiai rendszerének nyolc magánhangzója van: / a /, / e /, / i / és / o /, hosszú vagy rövid. A részletes átírás a hosszú mennyiséget jelzi a makron segítségével : ā , ē stb. vagy (mint a fenti táblázatban) az API háromszög kettőspontjával: aː , eː .
A hangsúly az utolsó előtti helyre esik , kivéve a férfias szólamban .
Közös | Ajak | Alveoláris | Palatális | Veláris | Globális |
---|---|---|---|---|---|
Orr | m | nem | |||
Okluzív | o | t | k / kʷ | ʔ / h | |
Affrikáta | tɬ / ts | tʃ | |||
Réshang | s | ʃ | |||
Spiráns | w | az | j |
Kiejtés | Elülső | Központi | Vissza | |||
---|---|---|---|---|---|---|
Hosszú | Rövid | Hosszú | Rövid | Hosszú | Rövid | |
Magas | én | én | ||||
Közepes | eː | e | ahol | o | ||
Alacsony | Nak nek | Nak nek |
A nahuatl nyelvek poliszintetikus agglutináló nyelvek, amelyek intenzíven használják a kompozíciót, az integrációt és a levezetést. Vagyis sokféle előtagot és utótagot adhatnak hozzá a szó gyökeréhez, amíg nagyon hosszú szavak nem képződnek. Egyetlen szó egész mondatot alkothat.
A következő ige bemutatja, hogy az ige hogyan van megjelölve alanynál, közvetlen objektumnál és közvetett objektumnál:
/ ni-mits-teː-tla-makiː-ltiː-s / én-te-valaki-adj valamit "Megkérem, hogy valaki adjon neked valamit"A Nahuatl név viszonylag összetett szerkezetű. Az inflexiók a számra (egyes szám és többes szám, csak a klasszikus Nahuatl animált főnevekre vonatkoznak), valamint a birtoklásra vonatkoznak (vagyis ha a név tulajdonosa, akkor azt olyan előtag jelzi, mint "én", "az Ön" stb.) A Nahuatlnak nincs se neme, se esete (de vannak lokatív utótagjai)
A Nahuatl nyelv legtöbb változatában az egyes főnevek általában abszolút utótagot vesznek fel (a klasszikus Nahuatlban igen ritka az utótag nélküli egyes név, pl. Chichi "dog"). A klasszikus Nahuatl-ban messze a leggyakoribb utótag a -tl annak három allomorfjával : -tl magánhangzó után ( teo-tl "isten"), -tli mássalhangzó után ( toch-tli "nyúl", -li a l után. ( cal-li „ház.”) A többes számú főnevek általában a -meh utótag hozzáadásával jönnek létre , bár egyes többes alakok szabálytalanok.
Egyetlen név:
/ kojo-tl / prérifarkas- abszolút "Prérifarkas"Animált többes számú főnév:
/ kojo-meh / koiote- többes szám "Prérifarkasok"Animált többes számú főnév reduplikációval:
/ koː ~ kojo-h / többes szám -kojóta- többes szám "Prérifarkasok"Nahuatl megkülönbözteti a birtokolt és a nem birtokolt névalakokat. Az abszolút utótagot nem használják a tulajdonos neveknél. Az összes nyelvjárásban a birtokolt nevek előtagot kapnak, a számnak és a tulajdonos személyének megfelelően. Többes számban a birtokolt főnevek a / / wa: n / végződést veszik .
Abszolút név:
/ kal-li / ház- abszolút "Ház"Birtokló név:
/ non-kal / " Én házam "Többes szám birtokosa:
/ non-kal-waː n / házam többes szám "Saját házak"A Nahuatl nem használ nyelvtani eseteket, ehelyett a néha relációs névnek nevezett nevet használja a térbeli kapcsolatok leírására. Ezek a morfémák nem jelenhetnek meg önmagukban, hanem mindig birtokos név vagy előtag után kell bekövetkezniük. Gyakran posztpozícióknak vagy lokatív utótagoknak nevezik őket. Bizonyos szempontból ezek az építmények hasonlítanak és tekinthetők bérleti konstrukcióknak . A legtöbb modern nyelvjárás beépítette a spanyol előszavakat, amelyek versengenek / vagy teljesen felváltják a relatív főneveket.
A relációs név használ / utólagos elhelyezés / birtoklási előtaggal:
no-pan my-in / on "Bennem / rajtam" iː-pan kal-li házon belüli - abszolút " a házban "Főnévi témához használva:
kal-pan házba " a házban "Az összetett főneveket általában két vagy több névleges téma kombinációjával, vagy egy névleges téma és melléknév vagy verbális gyök kombinálásával alkotják.
Nahuatl általában három embert különböztet meg, akik közül kettő egyes és többes szám . Egy modern nyelvjárásban megkülönböztette a befogadottakat (én / minket és te) és a kirekesztetteket (minket), itt vannak a többes szám első személyű alakjai:
Többes szám első személy:
tehwaːntin "mi"Többes számú névmások a mecayapani Nahuatl-ban:
nejamēn ([nehameːn]) "Mi" tejamēn ([tehameːn]) " Mi te "Nem tiszteletbeli formák:
tehwaːtl = te, vmi. amehwaːntin = te pl. yehwatl = ő / őTiszteletbeli formák:
tehwaːtzin = ön vmi. amehwaːntzitzin = te pl. yehwaːtzin = őA Nahuatl ige meglehetősen összetett és sok nyelvtani kategóriára ragoz. Az ige gyökből, előtagokból és utótagokból áll . Az előtagok jelzik az alany személyét, személyét, valamint a közvetlen vagy közvetett tárgy számát , míg az utótagok az objektum idejét, aspektusát, módját és számát jelzik .
A legtöbb Nahuatl-dialektusnak három különböző ideje van: a jelen, a múlt és a jövő, és két aspektusa van: tökéletes és tökéletlen. Valamennyi nyelvjárásban van legalább az indikatív és az imperatív mód, míg néhányban választható is .
A Nahuatl legtöbb változatának sokféleképpen lehet megváltoztatni az ige valenciáját . A klasszikus Nahuatlnak passzív hangja volt (a valóságban inkább személytelen formában, mert az ágens mindig határozatlan és nem fejeződik ki - a nyelvnek nincsenek olyan konstrukciói, amelyek egyenértékűek lennének a passzív X-vel, amelyet Y kifejezetten agresszívan áthalad ), de ez a legtöbb modern fajtánál nem ez a helyzet. Az alkalmazó és oksági hangok azonban sok modern nyelvjárásban megtalálhatók. A Nahuatl számos fajtája lehetővé teszi a verbális vegyületek két vagy több verbális gyökerű kialakulását is.
A következő verbális formának két verbális gyökere van, amelyek ragozottak és oksági okok :
ni-kin-tla-kwa-ltiːs-neki Etetni akarom őketA Nahuatl egyes fajtái, nevezetesen a klasszikus Nahuatl, hajlíthatják az igét, hogy jelezzék a verbális cselekvés irányát a beszélő felé.
A klasszikus Nahuatl és sok modern dialektus különféle verbális formák segítségével grammatikázta meg az udvariasság kifejezésének különféle módjait a befogadóknak vagy akár az említett embereknek vagy dolgoknak.
Ismerős igealak:
ti-mo-tlaːlo-un te futsz- jelen " te futsz "Tiszteletbeli szóbeli forma:
ti-mo-tlaːlo-tsino-un maga irányítja"Futsz" (tisztelettel mondtam)
Néhány nyelvész azzal érvelt, hogy a Nahuatl megmutatja a nem konfigurációs nyelv tulajdonságait, vagyis a Nahuatl szavainak sorrendje alapvetően szabad.
Michel Launey azzal érvel, hogy az a gondolat, hogy a klasszikus Nahuatl-nak nagy szórási szabadsággal rendelkezõ szórendje volt, amelyet azután olyan gyakorlati funkciók kódolására használtak fel, mint a réma és a téma . Ugyanezt állították egyes korabeli fajták esetében is.
Azt állították, hogy a klasszikus Nahuatl szintaxist a legjellemzőbb az "omnipredikatív" kifejezés, vagyis a nyelv bármely főneve vagy ige valójában predikatív kifejezés. Úgy tűnik, hogy ez még mindig figyelembe veszi a nyelv néhány sajátosságát, például azt, hogy miért kell a főneveknek ugyanazokkal az akkord előtagokkal rendelkezniük, mint az igéknek, és miért nem igényelnek predikátumok főnévi kifejezéseket. A nevek ugyanúgy ragozódnak: a "conētl" név nemcsak "gyermeket" jelent, hanem "ő gyermek", a "ticonētl" pedig azt jelenti, hogy "te gyermek vagy".
Csaknem 500 éves intenzív kapcsolat a Nahuatl beszélők és a spanyol beszélők között, a Nahuatl nyelvű kisebbség státusával és a spanyol nyelvhez kapcsolódó magasabb presztízssel együtt számos változást hozott a modern nyelvjárásokban, nagy számban kölcsönözve a spanyol nyelvből, és új szintaktikai konstrukciók és nyelvtani kategóriák bevezetése.
Például egy ilyen konstrukció több kölcsönzött szóval sok modern változatban elterjedt (a spanyol kölcsönszavak félkövéren):
Egyes modern nyelvjárásokban a szórend a következő: alany-ige-tárgy közvetlen / közvetett, valószínűleg a spanyol hatására. A Nahuatl szintaxisának egyéb változásai között szerepel a spanyol elöljárók használata a natív utóhelyek vagy a relációs főnevek helyett. A következő példa a Nahuatl nyelvjárásáról, amelyet Michoacán beszélt, úgy tűnik, hogy a -ka (par) utószót elöljáróként használják, korábbi tárgy nélkül:
És ebben a Mexicanero Nahuatl-példában az eredeti "in / on" utólagos pozíciót használjuk elöljáróként. A Porque spanyolból kölcsönzött elöljárószó, és a mondatban is előfordul:
Sok dialektus morfológiájának bizonyos mértékű leegyszerűsítésén ment keresztül, ami egyes kutatókat arra késztetett, hogy úgy gondolják, hogy megszűntek poliszintetikusságuk.
Sok szót kölcsönöztek a Nahuatl-tól a spanyol nyelvben, ezeket Nahuatlizmusnak hívják , amelyek többsége az amerikai kontinensen őshonos dolgokat jelölő kifejezések. Számos ilyen, például a „csokoládé”, „paradicsom” és „avokádó” sok más nyelvre jutott el a spanyol nyelven keresztül.
Hasonlóképpen, a spanyol nyelv számos angol szót kölcsönzött a Nahuatl-tól. A két legfontosabb kétségtelenül a csokoládé [cn 11] és a paradicsom (a Nahuatl tōmatl-ból). Más gyakori szavakat, mint például a prérifarkas (a Nahuatl cōyōtl-től), az avokádó (a Nahuatl ahuacatl-tól) és Chile, kölcsönvették tőle. További francia szavak a Nahuatl-ból: aztèque, (aztecatl-ból); kakaó (a nahuatl cacahuatl "héj, kéreg" -ből); ocelot (az ocelotl-től) Szoros kapcsolat alakult ki a spanyol és a Nahuatl között, és megjelentek a Nahuatl-spanyol szótárak. Számos ismert helynév származik a Nahuatl-ból is, beleértve a Mexikó szót (a Nahuatl a "mexihco" -t, az Azték Birodalom fővárosa) és a Guatemala szót (a Cuauhtēmallān szóból).
A Nahuatl számrendszer egy vicesimális rendszer , amelynek kvinális részbázisa van .
Az első tíz szám:
1: ce - 2: ome - 3: yei (vagy ei) - 4: nahui - 5: maccuilli - 6: chicua ce - 7: chic ome - 8: chicu ei - 9: chicu nahui - 10: matlactliMinden 20-as hatványnak új neve van:
20: cempoalli (1 × 20) - 40: centzon - 400: cenxiquipilliA többi egy multiplico-additív rendszer szerint épül fel. Így:
A 17. a matlactli onchicoma (10. és 7.) A 70 a yeipoalli onmatlactli (3 × 20 és 10)A Nahuatl írásakor piktogramokat és néhány ideogrammot használtak . Ez a rendszer lehetővé tette a genealógiák, csillagászati adatok stb. Írásos nyilvántartásának vezetését, de nem tette lehetővé a szóbeli szókincs teljes képviseletét. Az írásrendszer tehát kevésbé volt fejlett, mint a maja írás .
A kolumbusz előtti azték írás nem volt igazi írási rendszer, mivel nem tudta képviselni egy beszélt nyelv teljes szókincsét, mint a maja írás . Ezért az azték írást nem olvasásra, hanem elmondásra szánták. A bonyolult kéziratok elsősorban a memorizálási szövegek piktográfiai segédeszközei voltak, amelyek genealógiákat, csillagászati információkat és tribute listákat tartalmaztak. Háromféle jelet használtak a rendszerben: memnikus eszközként használt képeket, logogramokat, amelyek egész szavakat képviselnek (fonémák vagy szótagok helyett), végül logogramokat, amelyek csak a hangértékeiket használják.
A spanyolok bevezették a latin ábécét, amelyet nagyszámú azték mű rögzítésére használtak, például költészetet és dokumentációkat, például végrendeleteket, adminisztratív dokumentumokat, jogi leveleket stb. Néhány évtized alatt a képes írást teljesen felváltotta a latin ábécé. A Nahuatl esetében nem dolgoztak ki konkrét latin betűket, és nem alakult ki általános konszenzus a spanyolul hiányzó számos Nahuatl hangzás, például a glottis esetében . Horacio Carochi ortográfiát dolgozott ki a fonémák pontosabb ábrázolására. Carochi helyesírási két eltérő hangsúlyok: macrons képviselni hosszú magánhangzók és súlyos ékezeteket a Saltillo, és néha akut ékezeteket rövid magánhangzók.
Amikor a Nahuatl a XX . Század folyamán célzott nyelvészeti tanulmányok tárgyává vált , a nyelvészek felismerték, hogy a nyelv összes fonémáját képviselni kell. Számos kényelmes írásmódot terveztek a nyelv átírásához. A mexikói Instituto Nacional de Lenguas Indígenas 2004-es megalapításával új kísérleteket folytattak a különböző nyelvjárások szabványosított írásmódjának létrehozására, de manapság nincs hivatalos írásmód a Nahuatl nyelvjárásokkal kapcsolatban. A fő átírások a következőket tartalmazzák:
A spanyolok bevezették a latin ábécét : a Nahuatl ezért a spanyol nyelvre jellemző felhasználás szerint romanizált , de vannak kivételek:
A jelölés az API használatát követi .
Az aztékok két nyelvi társadalmi nyilvántartást különböztettek meg: a közemberek nyelvét (macēhuallahtolli) és a nemesség nyelvét (tecpillāhtolli). Ez utóbbit egy különálló retorikai stílus jellemezte. Mivel az írás-olvasás főként ezekre a felsőbb társadalmi rétegekre korlátozódott, a fennmaradt dokumentumok és versek nagy része ebben a stílusban készült. Például:
ti maca timiquican "Ne haljunk meg" ti maca tipolihuican "Ne pusztuljunk el"Az alkalmazott párhuzamosság másik típusát a modern nyelvészek difrasizmusként nevezik , amelyben két mondatot szimbolikusan kombinálva metaforikus olvasatot adnak. A klasszikus Nahuatl metaforákban gazdag volt, amelyek közül sokat Sahagún a firenzei kódexben , Andrés de Olmos pedig Arte-ban magyaráz . Ezek a difrasizmusok a következők:
xochitl-ben, cuicatl-ban a virág, a dal - ami "költészetet" jelent cuitlapilliban, atlapalliban a farok, a szárny - ami azt jelenti, hogy "az emberek" toptliban, petlacalliban a láda, a doboz - ami "valami titkot" jelent yollohtliban, eztliben a szív, a vér - ami azt jelenti, hogy "kakaó" iztlactliban, tenqualactliban nyáladzás, nyál - ami azt jelenti, hogy "hazugság"Az alábbi mintaszöveg egy részlet egy közleményből, amelyet Emiliano Zapata adott ki Nahuatlban 1918-ban azzal a céllal, hogy meggyőzze a Tlaxcala régióbeli Nahuas városokat, hogy csatlakozzanak a Venustiano Carranza rezsim elleni forradalomhoz . A levélben használt írásmód rögtönzött.
Tlanahuatil Panoloani Egy Altepeme de non cate itech nin tlalpan Axcan Cuan nonques tlalticpacchanéhque |
Forgalmazandó üzenet
Most, hogy e föld, |
Szó | Fordítás | Standard kiejtés |
---|---|---|
föld | tlālli | ['t ɬ a: lli ] |
ég | ilhuicatl | [il'wikat ɬ ] |
víz | ātl | ['a: t ɬ ] |
Tűz | tletl | ['t ɬ és ɬ ] |
Férfi | tlācatl | ['t ɬ a: kat ɬ ] |
nők | cihuātl | ['siwa: t ɬ ] |
eszik | cua | ['kʷa] |
inni | én | ['én] |
nagy | huēyi | ['mi: ji] |
béka | calātl | ['kala: t ɬ ] |
kicsi | tepitōn | [te'pitʊ: n̥] |
éjszaka | yohualli | [jo'walli] |
nap | ilhuitl | ['ilwit ɬ ] |
nád | ācatl | ['a: kat ɬ ] |
teknős | āyōtl | ['a: jʊ: t ɬ ] |