Tahitien te reo Tahiti | ||
Interjú tahiti és francia nyelven az Estates General alatt a többnyelvűségről a tengerentúli területeken (2011. december). | ||
Ország | Franciaország | |
---|---|---|
Vidék | Francia Polinézia , Új-Kaledónia | |
Beszélők száma | Francia Polinézia: 63 000 (2007) Összesen: 68 000 |
|
Tipológia | VSO , szigetelő , hangsúlyozó , hangsúlyozó intenzitás | |
Írás | Latin ábécé | |
Hivatalos státusz | ||
Irányítja | Tahiti Akadémia | |
Nyelvi kódok | ||
ISO 639-1 | ty | |
ISO 639-2 | tah | |
ISO 639-3 | tah | |
IETF | ty | |
Linguasphere | 39-CAQ-h | |
Glottolog | tahi1242 | |
Minta | ||
Az Emberi Jogok Egyetemes Nyilatkozatának 1. cikke ( lásd francia nyelven ): „Īrava mātāmua: E fānauhia te tāʻātoʻaraʻa o te taʻata tupu ma te tiʻamā” e te tiʻamanaraʻa ʻaifāito. ʻUa ʻī te manaʻo paʻari ʻe i te manava ʻe ma te ʻāʻau taeaʻe ʻoia tā rātou haʻa i rotopū ia rātou iho, e tiʻa ai. |
||
Menü | ||
| ||
A tahiti ( autonym : te reo Tahiti / t e r e o t egy h i t i / ) egyike annak az öt elismert nyelvén Francia Polinézia , ahol továbbra is a második lingua franca versenyben a francia , az egyetlen hivatalos nyelv a ez a tengerentúli ország .
A tahiti nyelvet beszélnek a Társaság-szigetek , különösen a Tahiti , északnyugatra a Tuamotus és Tubuai . Az új-Kaledónia tahitiak egy részének anyanyelve .
Ez a szóbeli hagyomány nyelve, amelyet a XIX . Század elején írtak át először a londoni misszionárius társaság keresztény evangelizátorai a Biblia fordítására .
Az osztályozási nyelvek családja a tahiti nyelv lehetővé teszi, hogy elképzelni a út vezetett az évszázadok során az ősei a polinézek a sziget Tajvan hogy a Társaság-szigetek . A tahiti valóban az ausztronéz nyelvek egyike, amelyet Madagaszkáron , Délkelet-Ázsiában és a Csendes-óceánon beszélnek . Ennek a családnak az összes nyelvén közös őse, a prototranszronéziai eredet Tajvan szigete. Ez a család két ágra oszlik, az egyik a tajvani bennszülöttek által beszélt kortárs formozán nyelveket foglalja magában , a másik pedig maláj-polinéz néven ismert , amely az Indiai és a Csendes- óceánban beszélt nyelveket foglalja magában .
Tahiti ezért besorolni malajopolinéz ág, pontosabban a közép-kelet-csoport , amely magában foglalja a beszélt nyelvek keleti Celebesz . Ebbe a csoportba egy óceániai alcsoport tartozik az Új-Guinea keleti részén beszélt nyelvek számára . Ez az alcsoport felosztja az óceáni közép- és keleti nyelvek megkülönböztetését , amelyek középpontjában a Szamoa-szigetek állnak . A tahiti a Csendes-óceán középső részein (például a fidzsi nyelven ) szerepel, a polinéz nyelvek között ( tongai , szamoai , hawaii ), és nevét a tahiti nyelvek ( maorik ) alcsoportjának adja, amelyet a Társaság szigetcsoportjaiban beszélnek. , Ausztrália és Tuamotu , valamint a Cook-szigetek és Új-Zéland .
n o | Tahiti | Maori ( LT ) | Hawaii ( LP ) | rotuman ( LPC ) | gilbertin ( LOCO ) | Tagalog ( LMP ) | Francia ( LIE ) |
---|---|---|---|---|---|---|---|
2 | 'oe | koe | 'oe | 'äe | ko | ikaw, ka, kayo (hivatalos) | te, te (hivatalos) |
36 | vahine | wahine | wahine | hȧn | idősebb | baba | nők |
73. | tari'a | taringa | pepeiao | faliga | taninga | tenga | hall |
74. | mata | mata | maka | mafa | mata | mata | szem |
92 | inu | inu-mia | inu | 'imo | nekem | uminom, inumin | inni |
93. | 'ai', amu | kai-nga | 'van | 'ā', ātē | kana, kang | kumain, kainin | eszik |
100 | 'ata | kata | 'más néven | kahā | ngare | tumawa | nevetni |
151 | ua | ua | ua | uas | karau | ulan | eső |
159 | fenua | mikor | honua | hanua | aontano | lupa | föld (föld) |
Ezt a családok szerinti osztályozást eltekintve a Francia Polinézia összes őshonos nyelvét a te mau reo mā'ohi kifejezéssel jelöljük, amely a tahiti mellett magában foglalja a Paumotu , a Marquesan , a déli nyelveket és Mangarevan-t is .
A morfológiai tipológiában a tahiti nyelv izoláló nyelvnek tűnik . A szintaktikai tipológiában a tahiti VSO típusú nyelv , bár a közelmúlt nyelvtanai az állítmány kifejezés javára kerülik leírásukban az ige kategóriáját . A ritmikus tipológiában a tahiti akcentusnyelv , amely rögzített tónusos akcentust jelöl a szó szótagjainak hossza szerint.
Az ISO 639 szabvány a tahiti nyelvet képviseli kétbetűs kóddal ty; kódok ta, th, tiés ttrendre használt tamil , a thai , a Tigrinya és tatár , ezek a nyelvek nem élnek hangszórók. Az ISO 639-3 szabvány a hárombetűs kódot használja, tahés a tahiti nyelvet egyéni nyelvként kategorizálja, mivel különbözik a többi tahiti nyelvtől , és életben van, mivel több tízezer polinéz anyanyelve marad . A tahiti nyelv alapnyelvként való megjelölésére az IETF az ISO 639-2 kódot használja azonosító címkeként . A filológiai besorolása a nyelvi Observatory , tahiti benne van a csendes-óceánon túli phylozone, számozott , az ausztronéz phylosector osztályozva a sorozat (az nukuoro a rapanui ), amelynek nyelv fenntartása bonyolult összefüggések eredő inter- sziget vándorlások, a a tahiti és a maori nyelvhálózat (beleértve a marquesan nyelveket is). Tahitian tehát a „Nyelvi Szféra Nyilvántartásában” szerepel. ty3939-CA39-CAQ39-CAQ-h
Tahiti politikailag és felületileg a Társadalom-szigetek fő szigete , nevét az egész szigetcsoport népnyelvének adja .
A londoni misszionárius társaság 1851-ben kiadott egy „ tahiti és angol szótárt ”. 1861-ben a tahiti nyelvet Étienne Jaussen a „maori nyelv” „tahiti dialektusaként” mutatta be . 1887-ben felülvizsgálta ezt a nevet, hogy a „tahiti nyelv” nevét részesítse előnyben. A kortárs hatósági nyilvántartások ezt a nyelvet franciául „ tahiti ” és angolul „ tahiti ” néven azonosítják.
A Tahitian magát " reo tahiti " -nek nevezi , szó szerint "Tahiti nyelve" vagy "tahiti nyelv". Ha a kontextus egyértelmű, metaforikusan „ reo māʻohi ” -nak, azaz „a polinézek által beszélt nyelvnek ” is nevezik . Ez a metaforikus használat, amely az 1970-es évek végén jelent meg és mind tahiti, mind helyi franciául használt, az identitás igényét szolgálja azáltal, hogy megkülönbözteti a francia kultúrát.
A második hullám rendezése Óceánia lehetővé tette az első polinézek származó Fidzsi elérni egész évben 300 a Társaság-szigetek , a korábban lakatlan. Ezért hozták a nyelvüket, és több évszázadon keresztül nem kellett semmiféle külső befolyásnak alávetni őket. A szóbeli hagyományból ennek az evolúciónak csak közvetett jelei vannak.
A beszélt nyelv egykor a hatalmasok megőrzése volt. Az emberek, amennyire csak lehetséges, a nyelv gazdaságosságával foglalkoznak, gesztusokat és utánzatokat helyettesítenek. Ma ennek sok nyoma van (például a felvont szemöldök, hogy jelezze jóváhagyását).
A pi'i szokásaEz a szokás bizonyos szavakat tett a szókincs tabuban .
Amikor a XVIII . Század végén, amikor az európaiak Tahitire érkeztek, nincs írás: mindent szóbeli úton továbbítanak. Ezek azok a protestáns misszionáriusok, akik 1797-ben érkeztek a Duff-ra (in) , különösen Henry Nott (1774-1844), aki kifejleszti az ábécé szerinti jelölési rendszert, amely lehetővé teszi az írott szóra való átjutást; meglehetősen hosszú próba és tévedés után elfogadják a rendszert 5 magánhangzóval és 9 mássalhangzóval, és megvalósítják a Biblia tahiti nyelvre lefordított első benyomásait. A polinézek megtanulnak írni és olvasni a Biblia segítségével.
Az idegen nyelvek hatásaA szókincs új szavak bevezetésével gazdagodik a misszionáriusok által beszélt nyelvből, de a latin, a görög vagy a héber nyelvből is. Ma is az egyház és különösen a templom (protestáns) környékén tanulja meg a tahiti a nyelvét.
Ahogy a misszionáriusok a mai tahiti nyelvnek különösen teljes vallási szókincset adtak, a tolmácsok kimerítő adminisztratív és jogi szókészlettel ruházták fel, és alkalmassá tették arra, hogy nehézség nélkül kifejezze a törvények, ítéletek és törvényalkotási szövegek nyelvét. Ez a szókincs gyakran a franciából származik.
A XVIII . Század vége óta az angolok és a franciák jelentõs hozzájárulásai a szókincsben, de a szintaxis sok korrupciójának okai is. E két európai nyelv befolyása spontán módon érvényesült kereskedelmi és társadalmi cserék révén, valamint a kétnyelvű beszélők jelentős jelenléte miatt.
Néhány tahiti szó is belépett a francia nyelv, mint például a tahiti szarong pāreu . A tahiti konyha számos étele csak francia nyelven ismert tahiti nevükön ( po'e , mā'a tinitō stb.).
Tahiti jelenlegi helyzeteA tahiti nyelv versenyben áll a francia nyelvvel, amely a hivatalos nyelv, mint a „Köztársaság nyelve” (az Alkotmány 2. cikke). A francia terület regionális nyelvei közül a tahiti az egyik a legjobban fenntartott nyelvek közül. 2015-ben a rendelkezésre álló legjobb becslések szerint 61 850 és 68 260 beszélő között van Francia Polinézia. 2013-ban az Új-Zélandi Statisztika csak 240 új-zélandi lakost számlált tahiti nyelven. Az 5600 új-kaledóniai tahitira vagy más polinéz emigránsra vonatkozóan azonban nem áll rendelkezésre becslés .
Tahitian általánosan használtA tahiti nyelv továbbra is a Társaság-szigetek lakosságának egy része anyanyelve; a kétnyelvűség mainstream lett, de a tahiti nyelv ismeretét a francia Polinézia politikai személyzete szükségesnek tartja . A politikai élet jellegzetes jelensége, hogy az 1960-as évektől a tahiti nyelvet használják a politikai pártok nevére, különös tekintettel a Pupu Here Aia-ra , az RDPT utódjára , és meglepő módon az eredetileg Tahoeraa Huiraatira-ra , amely az Unió volt Tahitianjára épült . antiautonisztikus perspektívával.
A tahiti nyelvet a keresztény istentiszteleten, számos médiában és kiadványokban is használják.
A polinéz, különösen a tahiti keresztneveket általában a Francia Polinéziában született gyermekeknek adják, függetlenül anyjuk születési helyétől.
TanításaTahitianust tanítják:
Egy ítéletében március 29, 2006 , (főbiztosa Köztársaság Francia Polinézia, M. Fritch, n o 282335), a Államtanács megsemmisített rendelkezés az eljárási szabályok a Közgyűlés Francia Polinézia , amely felhatalmazza a hangszórók beszélni "franciául, tahiti nyelven vagy a polinéz nyelvek egyikén", tekintve, hogy ez a rendelkezés ellentétes a2004. február 27, amely így szól: „A francia a Francia Polinézia hivatalos nyelve. Használata kötelező a közjogi és a közjogi feladatokat ellátó magánjogi személyekre, valamint a felhasználókra a közigazgatással és a közszolgáltatásokkal való kapcsolataikban. "
A Tahiti Akadémia szerepeLásd a Tahiti Akadémia oldalt .
Tahiti az irodalombanA tahiti nyelv irodalmi használatát az 1970-es évektől a tahiti akadémia eredetén működő személyiségek egy csoportja támogatta. A modern tahiti irodalmat elsősorban Henri Hiro (1944-1990), Flora Devatine (1942-ben született; az Akadémia tagja) és Jean-Marc Pambrun (1953-2011) szemlélteti, de összességében szerény maradt.
Az első átírások óta Tahitian közel tíz különböző írásmódot ismer. A témát még ma is vitatják e kérdések szakemberei, különös tekintettel a glottisok jelölésére, és kisebb mértékben a magánhangzók meghosszabbítására.
Úgy tűnik azonban, hogy két versengő írási rendszer a leggyakrabban használt:
A Tahiti Akadémia által elfogadott és a Francia Polinézia Területi Közgyűlésének szavazatával kiválasztott rendszer folytatódik, amelyet a legtöbb polinéz nyelv használ . Az ' etának nevezett glottalust tehát aposztrofával jelölik , akár egyenes "", akár görbült "" " , vagy " "bukott . A hosszúkás magánhangzókat egy tārava nevű makron (ā, ē, ī , ō, ū) felülmúlja . Például a / ʔaːmui / ("összegyűjteni, kötni a gyümölcsöket kötegekben") szót "àmui" -ra átírják.
Példa az „Ia ora” o Tahiti Nui első mondatával, hajlított aposztróf használatával:
" 'Ua rahu te Atua i tō'u' āi'a, hono no'ano'a ō te motu rau, heihei i te pua ri'i au ē, e firi nape mōrohi 'érc,' o tā'u ïa e fa'ateniteni mn. "
- Bougues és mtsai.
A "Raapoto" néven ismert evangélikus egyház rendszere, a szerzőről, Turo Raapoto-ról elnevezve , a glottalust úgy jegyzi meg, hogy legyőzi a magánhangzót, amelyet súlyos akcentussal (à, è, ì, ò, ù) tuì neveznek el, és a vokál a tāumi nevű makron meghosszabbítása . Ha azonban a hosszú magánhangzót a glottaléval kombináljuk, az utóbbit felülmúlja a tāfare nevű kerületi hangsúly . Ha a glottális megálló két azonos magánhangzó között van, akkor azt nem írják át. / ʔaːmui / így átírják ‹âmui›.
Példa az első mondata la ora ò Tahiti Nui , zöld a különbségek az írás a Academy:
„ Ua rahu te Atua i tō ù âià , hono noànoà ō te motu rau, heihei i te pua rii au ē , e firi nape mōrohi òre , ò tā ù ia e faa teniteni nei. "
- Bougues és mtsai.
A tahiti tanítást az általános iskolától a felsőoktatásig ma az egyik vagy másik írásmód szerint végzik, a tanárok vagy oktatóik döntéseitől vagy elfogultságától függően, ami nem okoz problémát a pedagógiai koherencia tervében.
A Tahiti Akadémia helyesírása szerint a tahiti ábécé 13 betűből és három diakritikusból áll (az aposztróf , a makron és az umlaut ).
Mássalhangzó
Csuklós módok |
Az artikuláció pontjai | |||||||
Ajak | Koronális | (nem) | ||||||
Tüdőgyulladás | Bilabiális | Lab.-fog. | Alveol. | Glottal | ||||
Orr | m [ m ] ( mō ) | n [ n ] ( nū ) | ||||||
Okluzív | p [ p ] ( pī ) | t [ t ] ( tiszta ) | „ [ ʔ ] ( 'eta ) | |||||
Frikátusok | f [ f ] ( fā ) | v [ v ] ( vī ) | h [ h ] ( hē ) | |||||
Hengerelt | r [ r ] ( rō ) |
Tahitiánusnak van öt magánhangzója, amelyek a , e , i , o , u .
Összehasonlítva a francia , a betűk i és o ejtik hasonlóan; A levél egy közelebb az elülső [ a ] mint a szokásos francia kiejtése [ ä ] ; az e betűt kiejtik [ e ], mint a grafém ‹é› franciául; az u betű kiejtése [ u ], mint a francia digramme ‹or›.
A tahiti nyelvnek két fokú magánhangzómennyisége van : rövid és hosszú. A tonikus akcentus a hosszú magánhangzót követi.
Előző | Hátulsó | ||||
Zárva |
i [ i ] ( ī )
ï [ i ] ( ī toro 'a'ī ) |
állítógomb [ i ː ] ( állítógomb tārava ) | u [ u ] ( ʻū ) | ū [ u ː ] ( ʻū tārava ) | |
Félig bezárt | e [ e ] ( ē ) | ē [ e ː ] ( ē tārava ) | o [ o ] ( ʻō ) | ō [ o ː ] ( ʻō tārava ) | |
Nyisd ki | a [ a ] ( ʻā ) | à [ a ː ] ( ʻā tārava ) |
Bizonyos diftongusokat általában egyhangzóként ejtenek, anélkül, hogy ezt helytelennek tartanák (pl. ‹A'e› a pīra'e-ben általában [ ɛ ] kiejtik . Más módosításokat tekintenek Ki által Hibásnak : például ‹Iho› in vaiiho általában [ ʃ ] -nek ejtik (mint a franciában a digramme ‹ch› ).
Az összehasonlítás megkönnyítése érdekében az alábbi példamondatok megegyeznek a Cook-szigetek maori cikkében megadottakkal .
Az óceániai nyelvek többségéhez hasonlóan a tahiti is megkülönbözteti ezt a kifejezéskategóriát a kettős és a többes szám, valamint az inkluzív és az exkluzív között (általában a maláj-polinéz nyelvekben található különbségek ).
EgyedülállóA verbális szempont a tahiti nyelvtan fontos eleme; a verbális formához hozzáadott fordulatokkal jelölik:
Mert Louise Peltzer , a visszatérés a polinéz nyelv iskolák mivel a 1980-as biztosítja a mellékletet polinézek azok köznyelv. Jacques Vernaudon 2015-ben azt mondta: "ha nem teszünk semmit, akkor egy generációban egy halott nyelvvel lesz dolgunk" . Mert Jacques Leclerc , eltűnése tahiti valószínűleg hosszú távon. Hatása mégis erős marad a Polinéziában beszélt franciáknál.
„Y. Lemaître tahiti nyelven vezetett be egy helyesírást [...], amelyet a Tahiti Akadémia vett fel minden publikációjához. A használt jelölés makron hosszú magánhangzók esetén, fordított vessző vagy aposztróf a glottális megállók esetében [...]. Ez a helyesírás az Akadémia által javasolt helyesírás, ezért használják a tanításban. [...] [C] ette reform nem kötelező, a régi gyakorlatokat elfogadják. "
.
"Megpróbáltuk megjegyezni a glottális elzáródásokat aposztróf ('), a hosszú magánhangzókat pedig egy makronnal (¯) felülmúlva."
.
: a cikk forrásaként használt dokumentum.