Mein Kampf

Mein Kampf
A cikk szemléltető képe Mein Kampf
Mein Kampf - Harcom .
Új latin kiadások , Párizs, 1934.
Szerző Adolf Hitler
Ország Németország
Kedves Politika
Eredeti verzió
Nyelv német
Cím Mein Kampf
Szerkesztő Eher- Verlag
Kiadási dátum 1925. július 18
1926. december 11
francia változat
Fordító A. Calmettes; J. Gaudefroy-Demombynes
Szerkesztő Új latin kiadások
Kiadási dátum 1934
Média típus kézbesítve
Oldalszám 688 oldal
Kronológia

Mein Kampf (vagy közép harc afrancia) egykönyvetírtAdolf Hitlerközött1924és1925.

Megkezdődött első kilenc hónapjában fogvatartása a Landsberg börtönben követően a Brewery puccs , a munka tartalmaz önéletrajzi elemeket , a történelem kezdetei a Nemzeti Szocialista Párt Német Munkáspárt (NSDAP) és különböző gondolatok a propaganda vagy a nyilvános beszéd . A szerző gyűlölet által fémjelzett stílusban tárja fel a nemzetiszocializmus "világfelfogását" , annak hegemón , haragos, ugyanakkor rasszista és nyíltan antiszemita komponenseivel , keverve irredentizmussal , ultranacionalizmussal és revansizmussal . Ha a munka is felfogható, mint egy igazi „program könyv”, a gázkamra (amely most már feltalálták az Egyesült Államokban ) azonban nem említi, akkor is, ha a szerző a utalás a használatát mérges gáz a First World War kapcsolatban zsidó lakossága Németország .

Amíg 2015 , a Land of Bavaria örököse Adolf Hitler, teljesen és felelősen gyakorolja a szerzői . A szöveg nyilvános nyilvántartásba került1 st január 2016-os, amely felélesztette a mű újrakiadásának célszerűségéről szóló vitát , bár könnyen elérhető az interneten .

Írás

Mein Kampf írása válaszol a szerző több motivációjára:

  1. Bebörtönzött 1923. november 11 nál nél 1924. december 20a Landsberg börtönben követően a Brewery puccs , Hitler úgy érezte, elárulták. Az érzelem és a harag uralja, és személyesen törekszik a pontszámokra;
  2. Az ügyvédek miatt, akiket védekezésére fel kellett vennie, Hitler tele volt adósságokkal, és a szerzői jog kilátása sem volt idegen az írói szemlélettől;
  3. Végül, de nem utolsósorban Hitler politikailag rá akarta kényszeríteni magát, és korának nacionalista köreiben a legfőbb ideológiai erővé vált. Egy olyan szöveg megírása, amelyet manifesztumnak tekint, számára szükséges lépés politikai karrierjében.

Börtönében Hitler maga írja be a szövegét egy Remington írógépre, vagy néha diktálja néhány bebörtönzött bajtársának, például Rudolf Hessnek és Emil Maurice-nak . Eredeti címe: Viereinhalb Jahre Kampf gegen Lüge, Dummheit und Feigheit („Négy és fél év küzdelem a hazugság, a butaság és a gyávaság ellen”), a mű utolsó címet viseli: Mein Kampf. Eine Abrechnung (" Harcom . Számlák kiegyenlítése") Max Amann kiadó ötlete alapján . Az első olvasók Hitler követői; a könyv családdal való sikere arra ösztönzi Adolf Hitlert, hogy írjon egy második kötetet.

Hitler nagyon korán elhagyta az iskolát, és nem szokott írni, ezért zavaros stílus; az egész különféle szempontok keveredése hosszú elhajlásokkal. Mert kommentátor a munkát, mint a Institute of Contemporary History in München , a szerző nem a szakmaiság is megmagyarázza, hogy miért veszélyességének a könyv már régóta alábecsülni, a legtöbb kénes járat húzódik fulladt az egész. Rosszul megfogalmazott.

Az eredeti szöveget ezután Hitler kísérete többször átdolgozta, hogy koherensebb és olvashatóbb formát kapjon. Legalábbis ezt állítja Otto Strasser , akinek testvére, Gregor Strasser Hitlerrel volt fogva Landsberg-am-Lechben, Hitler et moi ( Hitler und ich ) című könyvében kijelenti : „[…] Stempfle atya […]] hónapokig dolgozott a Mein Kampf-ban kifejtett gondolatok rendbetétele és lekötése . ” Később, ugyanez a szerző azt sugallja, hogy Hitler»nem bocsátottam volna meg« Bernhard Stempfle , aki egyike volt az áldozatok a hosszú kések éjszakája a 1934 , mert miután megállapította, hogy sok hiányosságot a újraolvasása a kéziratot.

Késői könyvesbolt-siker

Az első kötet a 1925. július 18 ; a második tovább 1926. december 11„tanára”, Dietrich Eckart iránti elkötelezettséggel zárul . Megjelenésekor a könyvnek (amely akkor tizenkét reichmark magas árába került ) szerény sikere volt: 1929- ig az első kötetből 23 000, a másodikból csak 13 000 példány kelt el.

Miután 1930 , a keringés hirtelen megnövekedett. A náci sajtó arra biztatja, hogy olvassa el Mein Kampfot nagyon egyértelműen. A 1933. január 30, Hitler a Reich kancellárja lesz, és bemutatja kabinetjét. Másnap, január 31- én Eher-Verlag (de) a Völkischer Beobachterben közzétette a "A nap könyve: Adolf Hitler Mein Kampf" című szöveget, amelynek szövege a következő: "Mit fog tenni Hitler? ma reménykedő németek milliói csodálkoznak. Hogy megtudja, csak olvassa el a könyvét. Tehát tudni fogja a céljait és az akaratát. Senki, barát vagy ellenfél, nem maradhat közömbös ebben a könyvben. »Az értékesítés robbanásszerű, és csak 1933-ban nem kevesebb, mint 900 000 példány kelt el, 1935- ig 1,5 millió darab kelt el. 1936 áprilisától a német párok állami nászajándékává vált. Ian Kershaw körülbelül 10 millió németországi példányt becsül 1945- ig , ami majdnem minden második német háztartást jelent. Becslések szerint ebben az időben minden ötödik német elolvasta a könyvet, de a radikális retorikához szokva, sokan úgy gondolták, hogy ezeket a fantáziadús ötleteket soha nem fogják megvalósítani.  

A Harmadik Birodalom idején becslések szerint Hitler eladta a becslések szerint 12 millió példányt, ami lehetővé tette volna számára , hogy szerzői joggal megvásárolja második otthonát, a Berghofot . Ez a jövedelem lehetővé tette számára, hogy 1933-ban feladja kancellári fizetését , ami segítette a hatalom megragadásának további legitimálásában.

A könyvet ezután tizenhat idegen nyelvre fordítja le, köztük tízre a hivatalos kiadó. Politikai okokból a lefordított változatokat gyakran szerkesztették, módosították vagy pontatlanok voltak. Következésképpen sok ideológiai és szemantikai eltérés van benne, néha egészen addig a pontig, hogy bizonyos verziókat teljesen inkoherenssé és olvashatatlanná tesznek. Sőt, Hitler maga sem akarta, hogy a külföldi közvélemény, különösen a francia, kitalálja valódi szándékait, és inkább a legvirulensebb passzusainak átdolgozott változatának terjesztését részesítette előnyben.

1933-tól a könyv politikai referenciává vált, és több formátumban jelent meg. Különösen a náci méltóságoknak szánt luxusváltozat készül. Braille- változat is megjelent.

2015-ben a Mein Kampf teljes forgalma a megjelenése óta 80 millió példányra becsülhető . E becslés és Ian Kershaw fent említett becslései szerint 70 millió példányt engedélyeztek volna a Harmadik Birodalom bukása után .

Januárban 2014-es , a vizsgálat helyén Vocativ  (en) közzétett egy tanulmányt, „sajnos nem támogatja a vitathatatlan számok” szerint Bertrand Guyard du Figaro , jelezve, hogy a e-book változata a Mein Kampf lenne a legjobb eladó a Amazon online könyvesbolt (ahol száz cím szerepel), valamint az iTunes-on , a legnagyobb letöltési platformon, gyakran anélkül, hogy a szöveget megelőzné az olvasó figyelmeztetése. A szerző a vizsgálat, Chris Faraone nyúlik az első verzió az e-olvasó a Mein Kampf (az angol fordítás ) vissza 2008 , de dátumokat, amit ő a „nagy visszatérése Hitler” az 2013 idején a kiadás a könyv Kindle- változatának (angol fordításban) 99 centért. A könyv legkelendőbb változatának brazil kiadója, a Montecristo Editora szerint 2013 végén értékesítése hirtelen nőtt, és a vevők többnyire amerikai és európai vásárlók . A Vocativ ezeket az eladásokat a gazdasági válsággal , a tiltott ízlésével és magával a digitális formátummal magyarázza , amely lehetővé teszi az olvasó számára, hogy kíváncsiságát teljes belátása szerint kielégítse. Hadrien Gardeur, az online könyvesbolt hírfüzete társalapítója számára ez a növekedés az e-könyvek által ösztönzött „nátronpapír” hatásból származik  : „Kicsit olyan, mint azokban az országokban, ahol nincs jogunk alkoholt fogyasztani az utcán . Az emberek nátronpapírt tettek az üveg köré. " Elite Minds, a könyv másik szerkesztője szerint " népszerűsége nőtt a téma iránti jelentős tudományos érdeklődés miatt " . Robert Singer, elnöke a Zsidó Világkongresszus , „a növekedés a digitális könyv eladások származik neo - náci és a skinheadek , akik bálványozza a legnagyobb szörnyeteg a történelemben . Franciaországban a Nouvelles Éditions latines , amelyek 2016-ig kizárólagos jogokkal rendelkeznek, nem kínálják a könyv digitális változatát.

Tartalom

Ez egyúttal önéletrajzi dokumentum , a náci párt születésének és első fejlődésének beszámolója , valamint politikai esszé és kiáltvány, amely meghatározza szerzője politikai programjának ideológiai alapjait. Mein Kampf fejezi több célkitűzéseket, amelyeket nehéz különválasztani: a vágy, hogy megszüntesse a zsidók és cigányok a nevét a fajelmélet , terjeszkedő militarizálás és egy német nemzeti ébredés színezetű revansizmusa .

Egyértelműen meghirdeti a náci párt programját, amely különösen azon alapul, hogy újra össze akarják egyesíteni a területeket a germán lakossággal ( pán-germanizmus ), valamint arra, hogy Kelet-Európában biztosítani kell a   német " életteret ". Különleges fenyegetéseket tartalmaz, amelyek arra késztették Hubert Lyautey marsallt  : "Minden francianak el kell olvasnia ezt a könyvet" .

Hasonlóképpen, a jövőben XII . Pius pápa 1929-ben kijelentette  :

- Vagy nagyon tévedek, vagy nem lesz mindennek jó vége. Ez a lény teljesen saját maga birtokában van: minden, amit mond és ír, egoizmusának nyomát hordozza; ember, hogy lépjen át a holttesteken és taposson mindent, ami az útjában áll - nem tudom megérteni, hogy Németországban olyan sok ember, még a legjobbak között sem látja ezt, vagy kevesebben tanulnak semmit abból, amit ír mondja. - Ki olvasta ezek közül az emberek közül, olvasta még ezt a könyvet, hogy a fején legyen a haj, ami Mein Kampf  ? "

Adolf Hitler szerint:

A könyv a következő pontokkal foglalkozik, de nem feltétlenül ugyanabban a sorrendben.

Terv

Megjegyzés: A francia kiadás térképe ( New Latin Editions )

Volume I  : áttekintés

Szerző előszava

  1. A családi ház
  2. Tanulmányok és szenvedések éve Bécsben
  3. A bécsi tartózkodásomat érintő általános politikai megfontolások
  4. München
  5. A világháború
  6. Háborús propaganda
  7. A forradalom
  8. Politikai tevékenységem kezdete
  9. A német munkáspárt
  10. A bukás okai
  11. Az emberek és a faj
  12. A Nemzetiszocialista Német Munkáspárt fejlődésének első szakasza

Volume II  : a nemzetiszocialista mozgalom

  1. Véleményfilozófia és párt
  2. Az állam
  3. Állami alattvalók és állampolgárok
  4. Az állam személyisége és rasszista felfogása
  5. Filozófiai felfogás és szervezés
  6. Korai birkózás - A beszéd fontossága
  7. A vörös front elleni harc
  8. Az erős erősebb, ha egyedül marad
  9. A támadási szakaszok jelentésének és szervezésének megfontolásai
  10. A föderalizmus csak egy maszk
  11. Propaganda és szervezés
  12. A vállalati kérdés
  13. Német szövetségi politika a háború után
  14. Orientáció a keleti vagy a keleti politikára
  15. Az önvédelemhez való jog

Francia kiadás

Charles Maurras, az Action française többek között a Mein Kampf nem szerkesztett fordítását kívánja elérni, egyrészt annak feltárása érdekében, aki a francia politikai színtéren közel áll a nácizmushoz, másrészt a náci ideológia azonosításához. Nagyon messze van attól, hogy ő legyen az egyetlen. Valójában e könyv paradoxona az, hogy a teljes fordítást követői és ellenfelei egyaránt kívánják. Ez ma is így van.

Őszén 1933 Általános Georges Jacques Lachèvre, Saint-Cyrien , dandártábornok, főtiszti a Becsületrend , aktív a Department of Veterans Affairs, idézés André Calmettes , polytechnician (osztálya 1922 ) és Germanist, és szállít a Mein Kampf két kötete németül; arra kéri, mondja el, mit gondolna a francia közönség számára készült kivonatról. André Calmettes egy teljes fordítással zárul. Együttműködő csapattal öt hónap alatt lefordítja a szöveget,1933. október nál nél 1934. február. A kiadásért Jacques Lachèvre megkereste Fernand Sorlot fasiszta szerkesztőt , aki beleegyezett, hogy bekapcsolódjon a projektbe a német Franz-Eher-Verlag (en) kiadó szerzői jogai ellenére . A Veteránügyi Minisztériumról soha nem tesznek említést, hogy ne veszélyeztessék közvetlenül a kormányt.  

A LICA (Nemzetközi Liga az antiszemitizmus ellen, amelyből LICRA lesz ), egy baloldali szervezet, amelyet 1927-ben alapítottak többek között Lazare Rachline és Bernard Lecache , és titkos szövetséget köt a teljesen ellentétes politikai oldalhoz tartozó Fernand Sorlot kiadóval : a kiadás előtt a LICA (néhány tagja üzletemberek támogatásával) nagy összeget fizetett neki, 50 000  frankot , ami a könyv 5000 példányának megvásárlásának felel meg; 1000 példányt kell eladni a LICA-nak, a másik 4000-et "minden fontosnak szánják a nemzetben, oktatók, intézeti tagok, katonai vezetők, bíróságok elnökei, minden vallás egyházai, szakszervezetek munkáltatói és munkásai, körök, legációk stb. " Az egyik közreműködő, Marcel Bleustein-Blanchet azt mondja, hogy amikor a könyv megjelent, őt minden parlamenti képviselőnek és szenátornak elküldték. Körülbelül húsz befogadóval készült egy felmérés: egyik sem olvasta a Mein Kampf-ot . - Úgy kapták, mint egy naptárt, és betették egy sarokba. "

Februárban 1934-es , a kiadó közel Action Française, Nouvelles Éditions Latines - minden új sőt, mivel azok alapították 1928 által Fernand Sorlot , közel a Germanophobic mauritiusi jog - közzéteszi Mein Kampf a francia . A Mon Combat feliratú , 688 oldalas egyetlen kötetre redukált mű 8000 példányos példányszámmal rendelkezik.

1934 tavaszán Hitler megismerte a Mein Kampf francia nyelvű teljes fordítását és kiadását . Dühös. Valójában a szerkesztett fordítások felajánlása része propagandarendszerének, amely a kiadványokat úgy tervezi meg, hogy figyelembe vegyék a meglátás sajátos feltételeit és módjait azokban az országokban, amelyekre szánja őket: "Ezzel a módszerrel azt az eredményt kapjuk, hogy egy tézis, Németország érdekeinek megfelelően bemutatják az európai nemzeti kisebbségek kérdését, amelyet a különböző országokban kell közzétenni, hogy alkalmazkodjanak a különböző látásmódokhoz. Ezt szem előtt tartva engedélyezte 1938- ban Éditions Fayard fordítását . Könnyített, átdolgozott, sőt egyenesen meghamisított. Megmarad egy olyan mondat: "[…] az imperialista nemzet Franciaország a német halandó ellensége [...]", de az egyik beszámolóból idézett idézet révén néhány oldallal később "Németország és Franciaország közötti határ rögzített. A törvényben egyenlő francia és német népnek már nem szabad örökös ellenségnek tekintenie egymást, hanem tisztelnie kell egymást. "

Ezután dönt keresztül Verlag Franz eher kiadó az általa megadott összes reprodukciós és fordítás joga, hogy bepereli Nouvelles Éditions Latines előtt a Szajna Kereskedelmi Bíróság számára szerzői jogsértés és jogsértést. . Kéri a mű megdörzsölését, példányenként 1000 frankos bírságot és 10 000 frank kártérítést.

Hitlert ezután Franciaországban egyszerű íróként tartják számon. A Société des gens de lettreshez fordult , amely panaszához csatlakozott. A bírák úgy vélik, hogy "ez a munka kreatív erőfeszítést jelent" , felismerve ezzel a panasz érdemét.

Perben Fernand Sorlotot Louis Gallié és Philippe Lamour ügyvédek védték meg . Figyelembe véve, hogy Hitler irodalmi íróról szól, és nem Hitler Reich- kancellárról , Philippe Lamour elutasítja a német nagykövetség beavatkozását, és követeli, hogy Hitlert személyesen vallják be a bíróság előtt. Hitler nem úgy döntött, hogy anélkül jelentette volna be elégedetlenségét a francia kormány előtt. Philippe Lamour kihasználja ezt a tárgyalást, hogy megmutassa a nácizmust annak valóságos tükrében, és megveti a demokráciák által folytatott politika veszélyeit. A vádlottak arra hivatkoznak, hogy "a közérdek azt követeli, hogy minden francia ember tudja, hogy a szerző különösen úgy ítéli meg, hogy Franciaország Németország leghírhedtebb és legveszélyesebb ellensége, ezért tanácsos minden erkölcsi és fizikai anélkül, hogy feláldoznák a szövetségeken keresztüli megerősítésük lehetőségét, mielőtt elkezdenék rendezni a pontszámokat. »Az igazságszolgáltatás a felperesnek szimbolikus frank kártérítést ad, és kötelezi a vádlottat arra, hogy megsemmisítse állományát. 1940-ben a könyv bejegyzett Otto listán , de (az ő fia, Jean) Fernand Sorlot sikerült, hogy 15 20.000 példányban nyomtatott földalatti nyomda között 1934 és 1940 , valamint 2000 felajánlotta az ellenállás .

A kiadó, Fernand Sorlot, ismételten hangsúlyozza a könyv aktualitását és a franciák létfontosságú érdeklődését abban, hogy megtudják, mi legyen "ezentúl a német nép Bibliája " . A borítón az előtérben tehát Hubert Lyautey marsall mondata  : „Minden francianak el kell olvasnia ezt a könyvet. " Antoine Vitkine könyvében igazságot adott egy olyan mondának, amely e kifejezés körül alakult ki, gyakran idézte Lyauteyt. A tárgyalás után a CGC (Confédération de Groupements des Contribuables), egy nagyon jobboldali, Lyautey által támogatott politikai egyesület kiadott egy brosúrát: „  Mein Kampf vagy a könyv, amelyet a franciáknak tiltottak”. A szerzők, Charles Kula és Émile Bocquillon szerint elképzeléseinek "közel kétharmadán" jóváhagyják a kancellárt, különös tekintettel a zsidókra, a marxizmusra , a bolsevizmusra , a szabadkőművességre és a sajtóra. Ljautej pedig gratulál ehhez, ami bizonyos kétértelműséget ad a mondatának.

A Lachèvre tábornok által írt, de Sorlot által a nyomtatott kiadásban helytelenül aláírt „Szerkesztők figyelmeztetésében” megjegyezte a Franciaországot fenyegető nagyon súlyos fenyegetéseket, és aláhúzta, hogy „[ez a] Németországban több mint egymillió példányban elterjedt könyv olyan hatással volt az egész nép hirtelen orientációjára, hogy vissza kell menni a Koránba , hogy analógot találjon . " Hitler " makacsul megtagadta a francia nyelvű publikálást [...] [úgy gondoltuk, hogy nemzeti érdek az, hogy felülbíráljuk ezt az elutasítást, bármi legyen is saját magunk és a fiatal ház számára, hogy megalapozzuk a következményeket kezdeményezésünkről. "

Jelezve, hogy Hitler Franciaországot tartja céljainak legfőbb akadályának, idézi: „Ezeket az eredményeket nem az Úrhoz intézett imákkal, sem beszédekkel, sem genfi tárgyalásokkal nem lehet elérni . Véres háborúval kell őket végrehajtani. " Még mindig kifogásolta: " Egy közember szavai és nyilvános írásai a nyilvánosság előtt ", és így zárul: " Frick úr [...] azt mondta: "A nemzetiszocialisták számára a jobb az, ami németnek szolgálja az embereket. Az igazságtalanság fáj neki. Ezt az erőteljes meghatározást egyszerűen a saját kezünkbe vettük. "

A fordítást - a Franz Eher által Münchenben kiadott 1933-as német kiadásból - teljesnek és semlegesnek kívánják tenni, néhány szétszórt megjegyzéssel, de kommentár nélkül. A Szajna Kereskedelmi Bíróság 2005 1934. június 18, azt állítják, hogy a fordítás pontossága nem vitatott.

Nemrégiben Jacqueline Carnaud, az ugyanebben az időszakban szakosodott fordító mondta erről az 1934-es teljes fordításról: „Gyönyörű stílus, virágos nyelv, amit csodálatos fordításnak hívunk. "

Másrészt a szerkesztői csoport, amely 2021-ben a Fayard-on publikálta a Historiciser le mal kritikus változatát , a maga részéről úgy véli, hogy a fordítás német- és antiszemita elfogultságot mutat.

A fordító véleménye

A 1934. február 25, André Calmettes fordító cikket tett közzé a Journal de l'École politechnikában (ahonnan jött): "Miért fordítottam le Mein Kampf-ot  ".

„A Mein Kampf-ot nem fordítottam cél és ok nélkül. Ezt a nyolcszáz oldalas gondolatot jó szívvel késztettem a sajátjaimra és a barátaimra, de az összes jóakaratú férfira és minden nőre, különösen a fiatalokra.

Nem szándékozom itt bemutatni azokat a következtetéseket, amelyeket mindegyiknek le kell vonnia a könyvből; különben elemeztem és kommentáltam volna, nem fordítottam volna le. De nem illik számomra egyedül a kritikára bíznom munkám bemutatását; Nem akarom félreérteni szándékaimat, és nem is azok után választani, amelyeket kölcsön adnak nekem.

El kell ismerni, hogy ez a mű, amelyet 1926–1928-ban juttattak el a német nyilvánosság elé, egyedülálló világosságot vet fel a háború utáni német politikában. Figyelmen kívül hagyva, könnyedén kielégítve önmagunkat csepegtető kinyilatkoztatásokkal, nevetségesek és ostobák voltunk; apró töredékeket fedeztünk fel egy igazságról, amelyet nyolcszáz szűk oldalon dobtak az arcunkba.

Természetesen e munka jóslatai is lekötik a jövőt. Az önelégülten kidolgozott politikai cselekvés doktrínája továbbra is aktuális. A könyv a mai Németországot vezető párt dogmáját, az aktív többség dogmáját, holnap egész Németország dogmáját jelenti. Dogmát mondok , és a Koránra gondolok .

De vigyáznunk kell, hogy ne korlátozzuk e munka terjedelmét. Nem szabad követni azt a polemista Hitlert, aki azt mondja valahol egy könyvről, amely szerinte felfedi a zsidók szellemiségét: „amikor ez a mű népi ágykönyvvé válik, a zsidó veszedelem elkerülhető”. Nem szabad a Mein Kampf-ot „német veszedelem” vagy egyetlen közös tulajdonunk szempontjából olvasnunk .

Nagyrészt emberi szintre kell helyeznünk magunkat. Maga a munka ezt engedélyezi. Ez egy nagy dokumentum, Németországban csaknem egymillió példányt nyomtatva, több országban lefordítva. Egy német írta a németeknek, de politikai, társadalmi és erkölcsi kérdéseket érint, amelyek minden népre vonatkoznak. A fordítás teljes: a Korán tizenöt vagy több mint száz verse felett nem szabad beszélnünk az iszlamizmusról , és a Mein Kampf több mint tíz oldaláról sem hitlerizmusról beszélni  ; és a másodlagos részek olvasása ugyanolyan eredményes lesz, mint a nélkülözhetetlennek tartott részek olvasata.

Így olvassa el, ez a munka segít behatolni a német mentalitásba, ennek az angolszász mentalitásnak az egyik arca, amelyet nem vagyunk méltóak tanulmányozni és megérteni, de amelyet nem védhetünk meg a megnyilvánulások elszenvedésétől; makacs és veszélyes hozzáállás: értékeljük, hogy az elmúlt tizenöt évben mennyibe került Angliával , az Egyesült Államokkal és Németországgal kapcsolatos megértésünk .

Munkám elérte volna végső célját, ha a francia felé fordítja ezt a problémát. De az emberek velem fognak beszélni a háborúról: ez gyakran néhány ember mohóságából és a sokaság félelméből fakad; nem talált kedvezőbb talajt, mint a kölcsönös tudatlanság és értetlenség, amely ellen harcolni akartam. "

- André Calmettes, Journal de l'École politechnika, 1934. február 25.

Ban ben 1936. februáregy interjú során Bertrand de Jouvenel megkérdezi Hitlert, hogy miért nem módosította az egyes új kiadások előtt a Franciaországnak szentelt fejezeteket :

„Börtönben voltam, amikor ezt a könyvet megírtam, a francia csapatok elfoglalták Ruhr környékét . Ez volt a legnagyobb feszültség pillanata a két ország között. Igen, ellenségek voltunk! És a hazámmal voltam, ahogy lennie kellett, a tiéd ellen. Hogy vagyok a hazámmal négy és fél éve a tiéd ellen az árokban! Megvetem magam, ha nem elsősorban német lennék, amikor a konfliktus eljön ... De ma már nincs több konfliktus. Szeretné, hogy javításokat tegyek a könyvemben, mint egy író, aki műveinek új kiadását készíti elő? De nem író vagyok, hanem politikus. Helyesbítésem? Külpolitikámban mindennap elhozom, mindez Franciaországgal való barátságot célozza meg ... Helyesbítésemként be fogom írni a történelem nagy könyvébe! "

Háború utáni újrakiadás

Franciaországban a háború után, Fernand Sorlot továbblép a újrakiadása a munkát, figyelembe véve, hogy ez nem csak a francia az év 1930-as években - 1940-es , aki köteles volna, hogy ez a könyv, hanem a fiatalok, különösen azokat, akik a egy híres nyomozás azt válaszolta: "Hitler? Nem tudni. A 1978 , a lica , végrehajtja az igazság Fernand Sorlot, kinek volt, mielőtt a háború, buzdított, hogy tegye közzé a Mein Kampf .

A tárgyalás végén a LICA 80 000 frank kártérítésre tett szert, bár nem tudta igazolni „az általa vagy tagjai által az újbóli kiadás következtében elszenvedett kárt. "

Jogi státusz, újrakiadás és kiigazítások

„A szégyen dominál velem. Íme az értékelés, amelyet a Mein Kampf- on végzett három éves munkámból merítek . Az a tény, hogy egy olyan nép, mint a német nép, akit nem ok nélkül tartottak költők és gondolkodók népének, e férfi csapdájába esett, csak nagy szégyenérzetre ösztönöz. Nem tudom másként fogalmazni. "

Christian Hartmann az Institute for Contemporary History in München

Adolf Hitler 1945-ben elhunyt, munkája a nyilvánosság elé került1 st január 2016, mint bármelyik szerző művei 70 évvel halála után. Ez a helyzet olyan vitáknak az eredete, amelyek a véleménynyilvánítás szabadságával szembeszállnak a rasszizmus elleni küzdelemmel , vagy abból állnak, hogy meghatározzák, hogy a mű terjesztése önmagában ösztönző-e, vagy éppen ellenkezőleg, ösztönzésnek tekinthető-e. a nácizmus ellen  : a kommentált szöveg terjesztése lehetővé tenné a náci ideológia tartalmának jobb nyilvánosságát , és ennélfogva az ellene való jobb harcot, még a totalitárius rendszer létrehozására alkalmazott technikák elleni védekezést is.

Ha a mű írásának kontextusa már elavult, akkor az abban szereplő ultranacionalista és nyíltan rasszista elképzelések , valamint a logika, amelyet az alapjául szolgáló mentális alapként állít fel (külföldiek gyűlölete, kisebbségek elnyomása) , erőszakra való hajlandóság, a diktatúra elbűvölő ereje ...), mindazonáltal veszélyesek maradnak, mert robbanásveszélyesek a mai időkben, egy olyan Európában, ahol az identitásfeszültségek és az idegengyűlölet súlyosbodnak , de kulturálisan távolabbi országokban is, amit a a könyv Indiában vagy annak fordítása arab nyelvre . Míg a szöveg könnyen elérhető az interneten (semleges, de bocsánatkérő kiadásokban is), a nyomtatott újrakiadás, szilárd kritikus apparátussal együtt , szükségszerűségnek tűnik, bár még mindig vitatott.

Németországban

Annak ellenére, hogy a zavargások a történelem, Hitler mindig maradt székhelye Münchenben , 16. Prinzregentenplatz hol volt a magán apartmanok  (in) .

The Land of Bavaria , örökölte az összes tulajdon Adolf Hitler, ezért tartott a nemzetközi szerzői a Mein Kampf -ig 2015. december 31. Hitler vagyonának adminisztrátoraként a Pénzügyminisztérium teljes mértékben gyakorolta szerzői jogait, feltételekkel (részleges szerkesztések, kritikai megjegyzések hozzáadásának kötelezettsége), vagy a szerkesztőktől megtagadta a közzétételi jogot az új Mein Kampf-tól , az ideológiai vagy kereskedelmi kizsákmányolás megakadályozása érdekében. a könyv. A teljes újrakiadása a könyv tehát tilos, csak az eladás előtt megjelent könyveket 1945-ben engedélyezték. Miután a könyv közkinccsé, a bajor tartomány már nem végez gazdasági jogokat a szöveget, de megtartja jogait. Erkölcsi , különösen a "munka tisztelete" és az "integritás" védelme.

Németországban a müncheni Kortárs Történeti Intézet (IFZ), amely már Hitler beszédeit általános közönyben szerkesztette át, közzéteszi a 2016. január 8a Mein Kampf új kiadása, 3500 feljegyzés kíséretében, amelynek célja az eredeti szöveg magyarázata. Christian Hartmann történész és három munkatársa 2009- ben kezdte el ezt a munkát .

Kanadában (Quebec)

A Quebec , akkor lehetséges, hogy a Mein Kampf , mind a független könyvesboltok és azokban a nagy áruházláncok. Nincs olyan törvény, amely korlátozza a könyv értékesítését.

Franciaországban

2016-ig

Franciaországban a Nouvelles Éditions latines (NEL), amely a germanofób francia nacionalista joghoz kapcsolódik , 1934-ben a szerző engedélye nélkül publikálta a mű teljes fordítását, és azóta ezt a művet kínálja katalógusában. Évente néhány száz példányt adnak el, a GFK intézete összesen 2500-at becsül meg az ország éves eladásainak számára.

1934-ben a mű müncheni kiadója jogsértés miatt indított eljárást a francia kiadás ellen, engedély nélkül és annak előterében Lyautey marsallt idézve: „Minden francianak el kell olvasnia ezt a könyvet. " A Szajna kereskedelmi bírósága úgy véli, hogy " ez a munka kreatív erőfeszítés " , és a Hitler szerkesztőjének kedvez. 1938-ban Fayard egy új fordítást javasolt a franciaellenes passzusok nélkül, Ma doktrína címmel .

A 1979 , a Nemzetközi Liga Rasszizmus és antiszemitizmus (LICRA) indított jogi eljárást úgy, hogy döntött a helyzetét a munka: történelmi dokumentum , vagy faji gyűlöletkeltés  ? A francia kiadó ítélték erre utolsó oka a 1978 , majd a párizsi fellebbviteli bíróság úgy határozott, hogy ítéletében 1979. július 11, az első értelmezés mellett, ezért engedélyezi a könyv eladását, figyelembe véve annak történelmi és dokumentációs érdekét, de magában foglalja ezt az engedélyt azzal a kötelezettséggel, hogy a könyv elejére, közvetlenül a borító után és az oldalak elé kell beilleszteni. őr, nyolcoldalas szöveg. Ez a szöveg figyelmezteti az olvasót, különösen emlékeztetve arra, hogy a mű mely szempontok szerint nem tartja tiszteletben az 1881. július 29-i sajtószabadságról szóló törvényt, amelyet a 1972. július 3, és a jogszabályi rendelkezések ezen emlékeztetőjének követésével a Harmadik Birodalom vétségeinek történeti áttekintésével .

Átjárás a nyilvánosság előtt

Mivel 1 st január 2016-os, a NEL-ek már nincsenek kizárólagos helyzetben, és más szerkesztők javasolhatják a szöveg új fordítását.

Franciaországban a Fayard kiadások - amelyek már 1938-ban kiadták a könyvet - bejelentették a 2015. október 14, hogy 2016-ban megjelentetik a Mein Kampf újrakiadását . Ezt az új kiadást Olivier Mannoni fordítja francia és külföldi történészekből álló bizottság irányítása alatt, akik több éve létrehozzák a kritikus apparátust. A fordítás - a régivel ellentétben - hűséges a szöveghez, irodalmi kiegészítések nélkül, Olivier Mannoni kijelentette: „Ennek a szövegnek az első jellemzője az olvashatatlansága. A szöveg zavart, hipnotikus maga a zavartsága miatt. "

A bejelentés által kiváltott számos reakció között Jean-Luc Mélenchon ellenzi a "modern kor legnagyobb bűnözőjének főszövegének" és "hatmillió ember halálra ítélt cselekedetének" újbóli kiadását egy nyílt levélben , Fayard kiadások, „Non! Nem Mein Kampf, amikor már Le Pen van  ”.

Ebben az erős médiabizonytalanságban Fayard az új kiadást legkorábban 2020-ig halasztja. A Fayard végül 2021 júniusában jelentette meg kritikus kiadását Historiciser le mal címmel , könyvesboltokban csak megrendelésre, magas áron (100 €), kifinomult borítóval és elrendezéssel, anélkül, hogy a borítón Hitler neve szerepelne , mindezt a szokásos üzleti gyakorlattal szemben. A kiadó tehát ragaszkodik a kiadás szigorúan tudományos értékéhez, amelynek célja az eredeti könyv ismertetése. Ez a kiadás elsősorban az akkori tanárok, hallgatók és rajongók számára készült. A nyilvános könyvtárak ingyenes példányt kaphatnak a könyvből. A jogokat teljes egészében az Auschwitz-Birkenau Alapítvány ruházza át.

Indiában

Az India , Mein Kampf adja szabadon a több tízezer példányban minden évben; magát a könyvet lefordították India több hivatalos nyelvére . Szerzőjét történelmi személyiségnek tekintik, mint bármely más, annyiban, hogy neve védjegybe és közönséges névvé vált, amely egy tekintélyelvű vagy nagyon szigorú személy jellemvonását jelöli.

Nederlandben

A Hollandiában , birtoklása Mein Kampf ( Mijn Kamp a holland ) megengedett, de nem az eladó, tilos vége óta a második világháború , és büntetőjogilag büntetendő, mivel 1987 .

Oroszországban

Az Oroszországban , könyveket írt a vezetők a náci Németország tekintik szélsőséges kiadványokat, de a Mein Kampf nem említik betiltották munka végéig március 2010 . A tilalmat az uráli Ufa bíróság bírósági határozata nyomán hozták létre , amely szélsőségesnek nevezte. Az orosz ügyészség azóta felvette Mein Kampfot a tiltott könyvek listájára.

Svájci nyelven

A Svájcban , az értékesítés a könyv jogilag nem tiltott, de nem önkiszolgáló a polcokon.

Szerint M e kennel, Genf elnöke Nemzetközi Liga Rasszizmus és antiszemitizmus (LICRA): „Még ha a törvény lehetővé teszi, hogy egy erkölcsi felelősséget. Felszólítom ezeket a könyvkereskedőket, hogy vonják vissza. Felelőtlen gyakorlat. "

Johanne Gurfinkiel, az antiszemitizmus és rágalmazás elleni közösségközi koordináció (CICAD) főtitkára kijelentette: „Ez nem egy triviális könyv. Nem tudom tisztességesen elképzelni, hogy szabad hozzáférésbe helyezzük. A tartalom hány, csak macabre kíváncsiság. Hol rejlik az oktatási érdeklődés abban, hogy ezt a szemétgyűjteményt könyvesboltokba helyezzék? A könyvkereskedőknek vállalniuk kell felelősségüket. "

Adás arab nyelven

A második világháború után Egyiptomba menekült Luis al-Haj, eredetileg Luis Heiden nevű arab fordítása 1963- ban jelent meg . A 1995 , a könyv, amelynek huzatát egy horogkeresztet és egy fotót a Hitler-ben újra kiadta a Bisan kiadásban Beirut  : 2500 példány fogyott el, míg 1996 . A könyvet Al-Shourouq is terjeszti Ramallahban a palesztin területek számára .

Az Agence France-Presse szerint az Izrael által betiltott könyvet 1999- ben engedélyezte a Palesztin Hatóság . Elérte a 6 th  helyet a palesztin bestseller listáját. A 2007 úgy mutatták be, a Kairói Nemzetközi Könyvvásár egy szíriai-egyiptomi Kiadó, al-Kitab al-Arabi , amelynek képviselője, Mahmoud Abdallah, azt mondta: „ez [a könyvben] jelentése nagy része a sikernek, különösen a 18-25 éves közönség körében. "

Manga adás

Mein Kampf -ben megjelent a japán , mint a manga az 2000 a kelet-Press.

Megjegyzések és hivatkozások

Megjegyzések

  1. Mein Kampf , első kiadás, 772. oldal (szerk. Fr. Mon Combat , Nouvelles Éditions latines , 1934,  677-678 . O. ).
    Adolf Hitler elmagyarázza, hogy mérgező gázokat (hasonlóan a németek harctéren elszenvedettjeihez) fel kellett volna használni a zsidók ellen az első világháború idején (idézi Eugen Kogon , Hermann Langbein, Adalbert Rückerl, The Gas Chambers, államtitok , coll. "Pontok / Histoire ", szerk. Seuil, 1987,  268. o. ( ISBN  2-02-009628-5 ) , online ):

    "Ha a háború kezdetén és alatt csak tizenkét vagy tizenötezer embert tartottunk mérgezõ alatt az emberek héber korruptusai közül, akkor mindenféle eredetû és szakmájú legjobb német munkásunk százezreinek kellett elviselniük a frontvonalak, a férfiak millióinak áldozata nem lett volna hiábavaló. "

  2. Vagy 1917 elején; a szöveg nem ad túl pontos időhivatkozást.
  3. Az első fejezet leírja Hitler gyermekkori éveit, amikor beszámol első pángermanista érzelmeiről és makacs elutasításáról (apja tanácsával szemben) a köztisztviselővé válásról , inkább festői karrierről álmodozik . A fejezet apja és anyja halálával és Bécsbe távozásával zárul .
  4. Öt nehéz év Bécsben, ahol furcsa munkákat és festői hivatást látott. Első találkozás a szakszervezetiséggel és a nemzeti szocializmussal .
  5. A 380. oldalon azonban a fordító meghozza a jegyzetben bejelentett döntést: "Itt fordítunk, és ezentúl fordítani fogjuk, elvileg rasszista völkisch- t . "
  6. A cikk 1934. február 25-i X információban , 223. oldalon jelent meg.
  7. A bírósági eljárást és az ítélet dátumát a könyv első oldalán és az interneten idézzük fel Pierre Lemieux cikkében , amelynek címe: "A véleménynyilvánítás abszolút szabadsága" , címe :1999. június 12a kéthavonta megjelenő Le Québécois libre , n o  39 hasábjain .
  8. Különösen a 23. cikk, a 24. cikk (5 ) bekezdése, a 32. cikk (2) bekezdése és a 33. cikk (3) bekezdése idején .

Hivatkozások

  1. Mein Kampf, a gyűlölet megnyilvánulása . Dokumentumfilmje Manfred Oldenburg  (de) . ARTE [1] .
  2. Jean-Denis Lepage, Hitler Jugend: Hitler Youth, 1922-1945 , Grancher,2004, P.  18..
  3. Antoine Vitkine , Mein Kampf, egy könyv története , Éditions Flammarion ,2009, P.  57.
  4. Forrás: (de) historisches-lexikon-bayerns.de .
  5. Ian Kershaw , Hitler I. kötet, p.  424 .
  6. Ian Kershaw , Hitler I. kötet, p.  518 .
  7. Mein Kampf, Histoire d'un livre , Antoine Vitkine ( szerkesztette Christophe Deloire), Flammarion felmérés ( ISBN  978-2-0812-1051-6 ) .
  8. Ian Kershaw , Hitler I. kötet, p.  358 .
  9. Ian Kershaw , op. cit. , P.  358 .
  10. Raphaëlle Rérolle: "  A nehézkes örökség: kiadnánk újra a" Mein Kampf "-t?  » , A lemonde.fr oldalon ,2015. november 5(megajándékozzuk 1 -jén február 2016 ) .
  11. Simon Christiaën, „Mein Kampf” a nyilvánosság előtt: tanúi lehetünk a horror elcsépelésének? » , Les Échos , 2014. január 8.
  12. Alain Chauvet, Hitler visszatérése? , Academia,2015, P.  19..
  13. "Amikor a" Mein Kampf "(ismét) virágzik" , Le Point , 2014. január 10.
  14. Betrand Guyard, "Mein Kampf, Hitler könyve rekordokat döntött a neten" , Le Figaro , 2014. január 10.
  15. "Mein Kampf": egy brazil kiadó felrobban az online értékesítésben , Le Parisien , 2014. január 10
  16. "" Mein Kampf ", dematerializált visszaemlékezés" , Felszabadítás , 2014. január 10.
  17. "" Mein Kampf "bestseller digitális könyvben:" c'est papier kraft "" , Les Inrockuptibles , 2014. január 10.
  18. Robert Serrou , XII Pie fájl , Editions du Rocher ,2017, 496  p. ( ISBN  978-2-268-09131-0 és 2-268-09131-7 , értesítést BNF n o  FRBNF42212811 , olvasható online ) , p.  71.
  19. Idézi Andrea Tornielli a Pius XII, Tempora kiadásokról szóló életrajzában.
  20. Adolf Hitler, Harcom , p.  17, Les Nouvelles Éditions Latines, 2 nd ed. 1979 (1934).
  21. Mein Kampf , 1. fejezet, p.  17 .
  22. Mein Kampf , 7. fejezet "A forradalom", 193. oldal.
  23. Mein Kampf , T. 2, fej. 1. o.  26 .
  24. Mein Kampf , T. 2, fej. 3
  25. Mein Kampf , T. 1, fej. 2
  26. Mein Kampf , T. 1, fej. 11. o.  289 .
  27. Eugen Weber , Action française: royalizmus és reakció a XX. Századi Franciaországban , Stanford University Press, 1962, 594 p., P.  285.
  28. Pierre Milza , művészet és fasizmus: totalitarizmus és ellenállás a totalitarizmus ellen a művészetekben Olaszországban, Németországban és Franciaországban az 1930-as évektől a tengely legyőzéséig , Komplex kiadások ,1989, P.  91..
  29. Jean Robert Pitte, Philippe Lamour (1903-1992) A regionális tervezés atyja Franciaországban , Párizs, Fayard ,2002, 369  p. ( ISBN  2-213-61202-1 ).
  30. François Rachline, LR Egy ellenálló csendje, Párizs, Albin Michel ,2015, 388  p. ( ISBN  978-2-226-31818-3 ).
  31. Emmanuel Debono, Az antirasszizmus eredetéről, La LICA 1927-1940 , 501 o., Szerk. a CNRS-től, 2012.
  32. Marcel Bleustein Blanchet, Életem szavai , Párizs, Robert Laffont kiadások ,1990, 271  p. ( ISBN  2-221-06795-9 ).
  33. Adolf Hitler, Mein Kampf - Mon Combat , Nouvelles Éditions Latin, Párizs, 1934, trad. J. Gaudefroy-Demombynes és A. Calmettes, In-8 ° , 688 p. 
  34. A német propaganda titkos utasításai, a "le Petit Parisien" által kiadott bizalmas dokumentumok teljes szövege, Gyűjtemény: A III e Reich mestereinek igazi arca , 1933. 64. o.
  35. Adolf Hitler, Ma Doctrine , Arthème Fayard , Párizs, 1938, In-8 ° . 344 p.  .
  36. Jérôme Béglé , "  " Mein Kampf "teszik közzé a francia  " , a Le Point ,2015. október 14(megajándékozzuk 1 -jén február 2020 )
  37. Antoine Vitkine , Mein Kampf, egy könyv története , Párizs, Flammarion , ösz.  "Nyomozás",2009, 309  p. ( ISBN  978-2-08-121051-6 , OCLC  468199115 ).
  38. cikk a Le Point című újságban , 2009. március 19.
  39. Archives Paris, cote D2U3 5452, június 18-i ítélete 1934-ben a 1 st kamra a cégbíróság a Szajna között Franz eher kiadók és a latin-News kiadás.
  40. Antoine Vitkine , Mein Kampf, egy könyv története , Párizs, Éditions Flammarion ,2009, 309  p. ( ISBN  978-2-08-121051-6 ) , p.  130.
  41. Charles Kula és Émile Bocquillon, "  Mein Kampf vagy Le livre tilos a franciáknak  ", Revue de la Confédération de Groupements de Contribuables , n o  7 e année - n ° 95,1934. május.
  42. Anne Roche, "  Antoine Vitkine könyvének elemzése" MK, egy könyv története  ", Tanú a történelem és az emlékezet között , Kimé, n o  118,2014. szeptember, P.  182-184.
  43. Harcom , p.  9.
  44. Harcom , p.  10 .
  45. "  A Mein Kampf fordításának fájdalmas kihívásaival szembesülve  :" Néha már nem bírtam tovább "  ", a Le Monde.fr ,2016. augusztus 9( online olvasás , konzultáció 2021. június 22 - én ).
  46. „Hitler szerkesztése: Hogyan lehet lefegyverezni a múltat? A Sophie de Closets , Florent Brayard és Antoine Vitkine  ”, Franciaország kultúra, a vendég a reggelek Guillaume erner, a2021. május 21.
  47. A Paris-Midi újságban pénteken megjelent interjú Bertrand de Jouvenellel 1936. február 28/ Ref. BNF MICR D-uc80.
  48. Yann Moncomble , Az antirasszizmus szakemberei , Tények és dokumentumok, Párizs, 1987, 338 o., P.  100 .
  49. Frédéric Lemaître, "  70 évvel Hitler halála után, a" Mein Kampf "vitatott újrakiadása Németországban  " , a lemonde.fr oldalon ,2016. január 8(megajándékozzuk 1 -jén február 2016 ) .
  50. "  Indiában Mein Kampf és Adolf Hitler meglepően lenyűgöznek  " , a francetvinfo.fr oldalon, a France 2 20 órájának kivonata ,2016. május 5(megtekintve 2016. május 14-én ) .
  51. Quétel, Claude, (1939- ...). , Minden a "Mein Kampf" -ról , Párizs, Perrin , dl 2017, © 2017, 276  p. ( ISBN  978-2-262-06776-2 és 2262067767 , OCLC  970402377 , online olvasás ) , 8. o.
  52. Emmanuel Debono , "  Publier Mein Kampf franciául (1934)  " , Az antirasszizmus középpontjában ,2015. október 27(megajándékozzuk 1 -jén február 2020 ) .
  53. „Kiadás: A„ Mein Kampf ”2016-ban jelenik meg Franciaországban, a Fayard cégtől , 2015. október 14.
  54. Lásd: ladepeche.fr .
  55. Florence Aubenas "A fordító és a náci grimoire" a lemonde.fr du oldalon2016. augusztus 9.
  56. "A  Mein Kampf-ot a Fayard 2016-ban jól publikálja" a lefigaro.fr oldalon , 2015. október 13-án.
  57. "  A Fayard-kiadások június 2-án jelentik be a Mein Kampf kritikai kiadásának megjelenését  " a lemonde.fr oldalon ,2021. május 20(elérhető : 2021. május 20. ) .
  58. „Nem! Nem Mein Kampf, amikor már Le Pen van! "
  59. "Mélenchon könyörgése" a kihívásokról.fr .
  60. Lásd a bookshebdo.fr oldalt .
  61. Le Vif gyakornok , "  Történetíró és demisztizálja Mein Kampfot, a Fayard kiadások tétjét  " , a Site-LeVif-FR webhelyen ,2021. június 2(elérhető : 2021. június 22. )
  62. (in) "  Hitler" Mein Kampf "India legnépszerűbb listája  " az RT-n ,2010. április 19(megtekintés : 2017. november 4. ) .
  63. (in) "  A furcsa történelem arról, hogy Hitler" Mein Kampf "hogyan lett Bestseller Indiában  " a MIC-en ,2015. június 11(megtekintés : 2017. november 4. ) .
  64. "Engedélyeznünk kellene a" Mijn Kamp "-t? » , Le Nouvel Observateur , 2007. szeptember 19.
  65. "Oroszország betiltja Mein Kampfot  " , Le Figaro , 2010. március 26.
  66. Lásd: actualitechretienne.wordpress.com .
  67. Lásd: lematin.ch .
  68. Lásd a independent.co.uk oldalon .
  69. Lásd a telegraph.co.uk oldalon .
  70. Lásd: jewishvirtuallibrary.org .
  71. Lásd: news.weyak.ae .
  72. Lásd: Daniel Costelle, Apocalypse Hitler , Acropole editions, 2011.

Lásd is

Bibliográfia

A Mein Kampf teljes kiadása
  • Mon Combat , a Mein Kampf teljes fordítása : J. Gaudefroy-Demonbynes és A. Calmettes. Párizs, Nouvelles Éditions latines , 1934, 685 p. Kiadás elérhető a Quebeci Elektronikus Könyvtárban  : [ online olvasható ]
  • Adolf Hitler, Mon harc [„  Mein Kampf  ”], Mouzeuil-Saint-Martin, Bes Éditions, koll.  "Les Marginaux / Dictator és író" ( n o  3),2016, 428  p. , 22cm ( ISBN  978-2-35424-171-1 , nyilatkozat BNF n o  FRBNF44253902 ) Kétnyelvű francia-német kiadás. A BnF-közlemény nem említi a fordító nevét, és feltünteti a szerzői jogot (amely eltér a kötelező betéttől) 2014-ben.
  • Florent Brayard ( szerk. ) És Andreas Wirsching ( szerk. ) (  Olivier Mannoni fordítása a francia tudományos csapattal együttműködve), Historiciser le mal: une edition kritika de Mein Kampf: új fordítás, kritikai annotáció, történelmi elemzés , Fayard együttműködésben az Institut für Zeitgeschichte-vel,2021, 847  p. ( ISBN  978-2-213-67118-5 ) Kiadást Anne-Sophie Anglaret, David Gallo, Johanna Linsler, Olivier Baisez, Dorothea Bohnekamp, ​​Christian Ingrao, Stefan Martens, Nicolas Patin, Marie - Bénédicte Vincent készítette. Dorit Brixius, Jörg Echternkamp, ​​Andreas Guidi, Marie - Pierre Harder, Aurélie Audeval, Diane Carron, Ugo Pagani, Nicolas Thervet részvételével
Részletek a Mein Kampf-ból
  • Mein Kampf, Harcom, Kivonatok , pref. írta Georges Saint-Bonnet , Vita kiadások, 1938.
  • Részletek a „ Mein Kampf  ” -ból  [Adolf Hitler], kommentárokkal / EL Michel. Párizs: Les Belles éditions, (nd), 187  p. , 1938.
  • Abrégé de Mein Kampf  : kiválasztott és kommentált oldalak / szerző : N. Marceau. Párizs: Éditions du Comité Thaelmann, 1938, 96  p.
  • Pontosítások Adolf Hitler Mein Kampf -járól : a világ arculatát megváltoztató könyv , kivonatok Jacques Benoist-Méchin , Albin Michel,1939. február.
  • Részletek a Mein Kampf-ból ( Harcom ) [Adolf Hitler], kommentárokkal kiegészítve . Párizs: Les Éditions RR, 1939, 157  p.
  • Francia, ismered Mein Kampfot  ? [Részletek  A. „ Mein Kampf ” -ból Hitler, Gaudefroy-Demonbynes és A. Calmettes fordítása után. Léon Mabille előszava]. Párizs: Megj. IIC, 1939, 32  o. (Béke és szabadság gyűjtemény; 7).
  • Mein Kampf: Valdo Durrleman által kiválasztott és osztályozott oldalak , Carrières-sous-Poissy, La Cause, 1939.
  • Adolf Hitler szövegeiből. A Hitler-doktrina, Hitler és Franciaország („  Mein Kampf  ”) / C.-Louis Vignon észrevételei. Párizs: Gagey, 1962, 127.  o.
Tanulmányok és kísérletek
  • Werner Maser,  Adolf Hitler „  Mein Kampf ” / trad. André Vandevoorde. Párizs: Plon, 1968, 379  p. (A Great Plon dokumentumai)
  • James John Barnes, a hitleri Mein Kampf Nagy-Britanniában és Amerikában: kiadástörténet, 1930-39 . London; New York; Melbourne: Cambridge University Press, 1980, XIII - 157  p. ( ISBN  0-521-22691-0 )
  • Hans Staudinger, A belső náci: a "Mein Kampf" kritikai elemzése , szerk., Bevezetővel. és egy biogr. utószó: Peter M. Rutkoff és William B. Scott. Baton Rouge, La; London: Louisiana State University Press , 1981, 153  p. ( ISBN  0-8071-0882-0 )
  • Thierry Féral , Le Combat hitlérien: elemek a kritikai olvasathoz , Párizs, La Pensée Universel, 1981, 160  p.
  • Eberhard Jäckel, Hitler ideológus / trad. Jacques Chavy. Párizs: Gallimard, 1995, 174  p. (Tel-gyűjtemény; 256). Trad. Feladó : Hitlers Weltanschauung ( ISBN  2-07-073251-7 )
  • Hubert Hannoun, nácizmus, hamis oktatás, valódi képzés: a náci képzés ideológiai alapjai . Villeneuve-d'Ascq: Presses universitaire du Septentrion, 1997, 238  p. (Oktatás és didaktika) ( ISBN  2-85939-530-X )
  • Giorgio Fabre, Illetékes: Mussolini editore di Hitler , Bari, Éd. Dedalo, 2004, 236  o. ( Nuova biblioteca Dedalo; 274. Serie Nuovi saggi ) ( ISBN  88-220-6274-4 )
  • Felicity J Rash, Az erőszak nyelve: Adolf Hitler Mein Kampf- je . New York: P. Lang, 2006, X - 263  p. ( ISBN  0-8204-8187-4 )
  • (de) Othmar Plöckinger, Geschichte eines Buches: Adolf Hitlers "Mein Kampf" 1922-1945: eine Veröffentlichung des Instituts für Zeitgeschichte , München, R. Oldenbourg, 2006, VIII - 632  p. ( ISBN  3-486-57956-8 )
  • Linda Ellia, harcunk , pref. Simone Veil, Párizs, Seuil, 2007, 398  p. Linda Ellia kezdeményezésére készített kollektív művészkönyv; a művészek kértek egy-egy művet a „  Mein Kampf  ” oldalán ( ISBN  978-2-02-096218-6 )
  • Antoine Vitkine , Mein Kampf: Histoire d'un livre , Párizs, Flammarion, 2009, online bemutató
  • Claude Quétel , All About Mein Kampf , Perrin, Párizs, 2017
  • Anne Quinchon-Caudal , "  Dietrich Eckart, antiszemita író és Hitler" accoucheur "  , Revue d'histoire de la Shoah , Párizs, Mémorial de la Shoah , n o  208" Mein Kampf szellemi gyökerei  ",2018. március, P.  207–220
  • Edith Fuchs , „  A Nietzsche Hitler-olvasója?  ", Revue d'histoire de la Shoah , Párizs, Mémorial de la Shoah , n o  208" Mein Kampf szellemi gyökerei  ",2018. március, P.  87-109
  • Ernst Piper , „  Alfred Rosenberg  ”, Revue d'histoire de la Shoah , Párizs, Mémorial de la Shoah , n o  208 „ Mein Kampf intellektuális gyökerei  ”,2018. március, P.  221-238
  • Fanny Chassain-Pichon : „  Wagner és a Bayreuth kör hatása Mein Kampfban  ”, Revue d'histoire de la Shoah , Párizs, Mémorial de la Shoah , n o  208 „ Mein Kampf intellektuális gyökerei  ”,2018. március, P.  131-156
  • Jean-Paul Demoule , „  Mein Kampf és az indoeurópaiak  ”, Revue d'histoire de la Shoah , Párizs, Mémorial de la Shoah , n o  208 „ Mein Kampf intellektuális gyökerei  ”,2018. március, P.  111-130
  • Massimo Ferrari Zumbini , „  Hitler mestere? Theodor Fritsch, La Lettre de Hitler et les Lagers  , Revue d'histoire de la Shoah , Párizs, Mémorial de la Shoah , n o  208 „ Mein Kampf szellemi gyökerei  ”,2018. március, P.  173-205
  • Neil Baldwin , "  Henry Ford és a zsidók  ", Revue d'histoire de la Shoah , Párizs, Mémorial de la Shoah , n o  208 " Mein Kampf szellemi gyökerei  ",2018. március, P.  275-302
  • Olivier Mannoni , „  Fordítsd le a Mein Kampf-ot , egy soha véget nem érő harc  ”, Revue d'histoire de la Shoah , Párizs, Mémorial de la Shoah , n o  208 „ Mein Kampf intellektuális gyökerei  ”,2018. március, P.  351-363
  • Othmar Plöckinger , „  Gottfried Feder befolyása Mein Kampfra  ”, Revue d'histoire de la Shoah , Párizs, Mémorial de la Shoah , n o  208 “ Mein Kampf intellektuális gyökerei  ”,2018. március, P.  303-337
  • Pierre-André Taguieff , „  Hitler, a Cion és Mein Kampf vének jegyzőkönyvei  ”, Revue d'histoire de la Shoah , Párizs, Mémorial de la Shoah , n o  208 „ Mein Kampf szellemi gyökerei  ”,2018. március, P.  239-273
  • Roman Töppel , „  Emberek és faj”. A források antiszemitizmus Hitler  „ a soá Szemle , Párizs, Shoah Emlékhely , n o  208” A szellemi gyökereit Mein Kampf  "2018. március, P.  27-56
  • Stephen Borthwick , "  A rasszista fantázmagória kézikönyve: az arioszofia hatása a hitleri Mein Kampf-ra  ", Revue d'histoire de la Shoah , Párizs, Mémorial de la Shoah , n o  208 " Mein Kampf intellektuális gyökerei  ",2018. március, P.  57-85.
  • Ulrich Sieg , „  Paul de Lagarde  ”, Revue d'histoire de la Shoah , Párizs, Mémorial de la Shoah , n o  208 „ Mein Kampf intellektuális gyökerei  ”,2018. március, P.  157-172
  • Yves Ternon , „  A faji higiénikusok hatása a Mein Kampf fejlődésére  ”, Revue d'histoire de la Shoah , Párizs, Mémorial de la Shoah , n o  208 „ Mein Kampf intellektuális gyökerei  ”,2018. március, P.  339-350
Siet

Filmográfia

Kapcsolódó cikkek

Külső linkek