A gentilé ( / ʒ ɑ̃ . T i . L e / ) kifejezés egy hely, egy falu, egy város, egy megye, egy régió, egy tartomány , egy ország , egy kontinens lakóit jelöli arra a helyre hivatkozva, ahol élnek, vagy honnan származnak. Például Lyonnais és a japán nemzsidó.
A nemzetséget megkülönböztetik az etnonimától , az utóbbit például nemzeti vagy etnikai identitással rendelkező emberek , vagy nomád vagy migráns populációk számára használják, amennyiben - mivel nem tudják őket jelentős földrajzi helyhez társítani - kifejezés ekkor az etnikai származásra utal . Példa: roma .
A pogány tehát egyet jelent a neve lakos és egy ethnonym van szinonimája a nevét egy embert.
Az "etnikai" jelzőt néha használják pogány vagy népnév megjelölésére, például: "etnikai név", "etnikai melléknév" vagy "etnikai név" ( André Rolland de Denus ).
A gentilé kifejezés :
"GENTILE, s. úr. […] Egyetlen ember pogánya háromféleképpen és háromféle felekezetben lehet: Jean Rothénamer festő nemzetsége például német, bajor és müncheni; Német azt jelenti, hogy Németországból származik ; Bajor, hogy bajor és müncheni, hogy müncheni . »([Sic]: a jelenlegi fajta München).
A francia tipográfiai szokásai szerint :
Ez lehetővé teszi még:
A melléknév a nagybetű kivételével azonos a nemzetséggel ; A következő eset, amikor a pogány eltér a jelzőt nemcsak a kezdeti tőke, hanem annak megszűnését -esse konkrét főnevek nőies, egyedi talán „ a svájci nők viselnek csak svájci órák .”
Gyakran használhatjuk a jelzőt, valamint a nemzetséget is: az " én francia vagyok " ugyanolyan helyes, mint a " kevésbé vagyok használt", mint a francia .
A szokás idővel megváltozhatott, és megfigyelhetjük az orosz és a francia közötti kereszteződéseket a nagybetűkkel kapcsolatban.
Előfordul, hogy a pogány elveszíti nagybetűjét, amikor végül egyszerűen egy emberi típust jelöl meg:
Városi központok, mi lesz a következő példát: lakója Orleans egy Orléanais , amelynek tartományában Orleans központjában hívják Orléanais (megérteni az Orleans régió ): a lakosság Orléanais is nevezik Orléanais akárcsak egyedül Orléansé; A francia nyelven soha nem alakultak ki * -aisien vagy * -oisien típusú túlvegyületek . De a francia teszi a különbséget algériaiak (lakói Algír ) / algériaiak (polgárainak Algéria ).
Az az eset, amikor a nemzetség vagy a megfelelő melléknév valami mást jelöl, mint emberi típus, kevés gyakorlati nehézséget jelent, és a kisbetűvel is jár:
Nagybetű csak pogányoknak:
És csak kisbetűvel a megfelelő melléknévi kifejezésekben:
Megjegyzés:
A pogány válhat anthroponym . Például eljött az idő, amikor Marie Antoinette osztrák királynő nem volt több, mint " osztrák " alattvalóinak. A hagyományos arab név , a nisba öt alkotóeleme közül az egyik általánosítja a folyamatot: Abdelkader például az algériai ; vagy Abu Moussab Al-Zarqaoui (így nevezték el a jordániai Zarqában született ).
Ezek a szabályok a nyelvtől függően eltérőek lehetnek:
Nyelv | Tőkésítés | Példa |
---|---|---|
Francia | Igen | egy francia |
Afrikaans | Igen | Fransman |
kreol | igen és nem | egy Fwansé, egy Moun Fwans |
angol | Igen | franciának |
spanyol | nem | egy francés |
német | Igen | ein Franzose |
olasz | nem | egy francia |
portugál | nem | um francês |
holland | Igen | Fransman |
fényesít | Igen | Francuz |
cseh | Igen | Francouz |
svéd | nem | fransman |
baszk | nem | frantses |
Breton | Igen | Epe |
eszperantó | nem | franco |
görög | Igen | Γάλλος ( Gállos ) |
orosz | nem | француз ( frantsúz ) |
örmény | Igen | ֆրանսիացի ( [ f ɾ ɑ n s j ɑ TS i ] ) |
arab | - | فرنسي (faransiyy) |
kínai | - | 法国人( fǎguórén ) |
japán | - | ラ ン ス 人( furanszujin ) |
koreai | - | 프랑스 인 ( fearangseuin ) |
tamazight | Igen | Fransawi |
Míg a tudomány helynevek vagy helynevek jelentése toponymy és a tudomány anthroponyms vagy nevek személyek anthroponymy , a tanulmány a pogányok általában úgynevezett gentilistic , ezt a kifejezést főleg Quebec. André Rolland de Denus a pogányok vizsgálatának „előfutára”. A nagy ősök közül megemlítjük a bizánci Istvánt és Etnikáját .
A nemzetség használata nem szisztematikus az összes helynév esetében, és a kis helynevek esetében sem jogi, sem jogi szabályozás nincs. Bizonyos régiókban megelégedéssel jelöljük meg a…… vagy egyszerűen a falu nevét; például a "Sireuil". Leggyakrabban a nemzetség megválasztását a helyi tudós megbecsülésére bízzák, amely néha helytelen közelítéseket ad a név etimonjához , vagy éppen ellenkezőleg, felesleges hiperkorrekciókat eredményez, amelyek ismétlődésekhez vezethetnek: a Pétrocoriens / Périgourdins .
A gentile-t gyakran emlegetik férfias többes számban ( franciák, németek ), de megtalálhatjuk a férfias egyes számot is ( az angol ).
A leggyakoribb nemzetségképző utótagok francia nyelven vannak (zárójelben, ha különböznek egymástól, a női egyes szám, a férfias többes és a női többes alak):
További ritka utótagokkal találkozhatunk:
Amikor a helynév utótaggal végződik - azaz leggyakrabban, ezt az utótagot gyakran törlik, ha az elért kedvesség a fenti utótagok valamelyikével végződik, vagy átváltozik - ien (ek) re, ha ez értelmetlen kétértelműséget hoz létre.
Az összetett helyneveknek megfelelő pogányok a franciákban általában szabálytalanok, gyakran meglehetősen távol a helynévtől (még akkor is, ha ez közös történelmi eredet maradhat), mint a Trois-Rivières Trifluviens esetében . Kialakulásukra nincs kialakult szabály, még a Saint- vagy Sainte- -vel kezdődő közös helynevek esetében sem (ezt az elemet gyakran nem képviseli a gentilé; Saint-Étienne : Stéphanois ), de a bizonyos helynevek előtagját tartalmazó kezdeti cikket gyakorlatilag mindig figyelmen kívül hagyják. a gentilé (például La Rochelle : Rochelais ).
A keresztneveket tartalmazó (gyakran nagyon régi és nemzetközi) helynevek gyökerei a francia nemzetségekben gyakran ősi latin , görög vagy más nyelvű gyökerekből származnak. Az összetett helynevekből származó francia nemzetségeket leggyakrabban nem összetett kifejezésre szerződik, a belső cikkek megszüntetése és más gyökerek csökkentése után.
A pogány radikálisa akkor módosul, ha nem képezi az összetett pogány utolsó alkotóelemét (például: egy francia-hispán-orosz-amerikai film , ahol az összetett pogány utolsó komponense az "amerikai" az egyetlen komponens hogy megőrizze eredeti pogány formáját). Íme néhány példa a nemzsidó vegyületekre szánt gyökökről (nem teljes lista):
Az összetett nemzetség írási sorrendjével kapcsolatban meg kell jegyezni, hogy ebben a témában nincs hivatalos szabály.
A humán tudományok, most megkülönböztetni a tudományos pogányok alapuló néprajzi meghatározást, amelyek lényegében a nyelvi és azonosítják az utótag ... telefonok , és a politikai gójok meghatározások alapján hozott a jogalkotó és végrehajtó hatáskörét Államokban, és azonosítják kezdő nagybetű.
A pontatlanságok elkerülése és a nemzetiség (azaz az állampolgárság ), a vallási hovatartozás (azaz a vallomás ), a földrajzi hovatartozás (azaz a származási vagy a lakóhely) és a nyelvi közösség összetévesztése érdekében a tudományos szabály az utóbbi utód meghatározásához használja: telefonok . E szabály szerint a francia ajkú közösség (a szó etnológiai értelmében) francia embereket (de nem mindet), kanadaiakat (de nem mindet), belgákat (de nem mindet), svájciakat (de nem mindet) .. .
Etnológiailag az angol , a francia , a német vagy az orosz nyelvű beszélő rendszeresen beszél angolul, franciául, németül vagy oroszul, de nem feltétlenül angol, egy francia, egy német vagy orosz: lehet például amerikai, Kanadai, osztrák, svájci, belga, moldovai.
A tudósok a nyelv meghatározásához és a nemzetség felkutatásához három fogalmat használnak, amelyek a nyelvészet , a szociolingvisztika és a dialektológia körébe tartoznak :
A pogány tudósok a néprajzi meghatározások alapján figyelembe vehetik a vallást, akár az életmódot is, amikor ezek isoprax-ká alakulnak át : van isoprax, amikor a vallás vagy az életmód, valamint azok szokásainak követése, írás és identitás különítsen el egy szomszédos csoporttól, még akkor is, ha ugyanazt a nyelvet beszélik. Például egy horvát, egy boszniai muzulmán és egy szerb nagyjából ugyanazt a nyelvet beszélik, de a kora középkor óta fennálló vallási, írásbeli és szokásbeli különbségek izopraxákat hoztak létre közöttük: különböző államokat hoztak létre, különböző történelmi és erősen azonosított, különböző csoportokat alkotnak. Ők is isopraxes hogy azonosítsa a német nyelvű askenázi Németországban, vagy az angol nyelvű askenázi of America, vagy a arabul beszélő szefárd Marokkó, vagy a spanyol nyelvű katolikus cigányok , a Spanyol török nyelvű és muzulmán Cingene török vagy román anyanyelvű cigányok és ortodoxok Romániából.
A politikai nemzsidónak nincs szüksége tudományos szabályokra: politikai akaratból fakad (függetlenül attól, hogy az érintett lakosság osztozik-e rajta), vagy összehozni, vagy megkülönböztetni. Így Jugoszlávia az 1930-as, a többségi lakosság definiáltuk szerbhorvát különbségtétel nélkül, a kizárólag a nyelvi kritérium (vágy, hogy egyesítse, fordította a földön a területi felosztás Banovines amely „törölni” a régi horvát és a bosnyák határon. , Montenegróiak és szerbek). Ma éppen ellenkezőleg, ugyanazt a nyelvet az új államoktól függően hivatalosan horvátnak , bosnyáknak , montenegrói vagy szerbnek nevezik , és nemzeti identitásuk (megkülönböztetési vágyuk) meghatározására használják. Mi is ugyanúgy, a nyugat -európai , call Gascon , katalán és provence-i „ okszitán ” (vágy, hogy egyesítse), vagy éppen ellenkezőleg határozza vallon nyelv a Belgiumban vagy Romandy a Svájcban, amelyek különböznek a francia (vágy megkülönböztetni). A Moldovai Köztársaságban 1991 óta egy vita megosztotta a politikai mozgalmakat arról, hogy az őslakos többség ( a tudósok szerint románul beszélő ) nyelve román (egyesülési vágy) vagy moldovai (megkülönböztetési vágy). Szaporíthatnánk a példákat Európa és a világ minden tájáról.
A politikai pogányok között létezik a politikailag korrekt szabály , amelyet a XIX . Században nem az amerikaiak találtak ki , amint azt gyakran gondolják, hanem a franciák: Emile Ollivier , Edgar Quinet , Elysee Reclus . A szovjetek az 1920-as években alkalmazták (átnevezték szinte az összes szibériai népet) jóval azelőtt, hogy az 1970-es években a National Geographic Society , majd a következő években az amerikai akadémiai világ elfogadta , amely szintén kiterjesztette társadalmi kisebbségeknek. Ennek a szabálynak az a célja, hogy elkerülje a pontatlanságokat, és már nem kockáztatja meg a közösségeket pejoratív becenevekkel történő megjelöléssel, azzal, hogy megadja nekik azt a nevet, amellyel maguk jelölik ki magukat. Így mentünk „eszkimók”, hogy az inuitok , vagy „cigányok”, „Bohemians”, „Romanichels” vagy „cigányok”, hogy a roma például.
Bizonyos tudományos eredetű pogányok politikai jellegűvé is válhatnak: például a " frankofonok " a szó politikai értelmében nem csak a francia szülői nyelv szokásos beszélőit jelölik meg, hanem bármely olyan személyt és államot, amely érti a franciát vagy annak tagját. Frankofónia .